TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад?

| Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"

Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"


Просьба вести дискуссию корректно:
- неконструктивные высказывания будут убираться
- будут уничтожаться все анонимные высказывания

"Мудрый человек всегда долго размышляет прежде, чем что-нибудь подумать." ("Графоманы")

"Самое дорогое, что есть в сей юдоли печали - это учтивость и корректность." (Василий Пригодич)

"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю..."
А.С.Пушкин

Дискуссионный Клуб посетило человек.


Первая десятка Русского переплета

296972 "Роман Степнов - - Стихотворения" 2011-10-09 10:23:04
[46.138.224.98] Андрей Журкин
- Блин, опять не глянулось Да, есть удачные строки, удачные образы, но вот чтоб хоть один стих целиком лег на душуИ все эти ╚воспаленные лимфоузлы╩, ╚дрожащие кадыки╩, ╚коронарные ознобы╩ и прочие медикаментозные штучки Ну не по-чеховски это и не по-булгаковски И нарочитая небрежность рифмы более намекает на беспомощность, нежели на авторский прием А вот у Константина Штемлера хорошо получилось.


296971 "Джейк Глантс - Репортаж с высоты" 2011-10-09 09:41:46
[46.138.224.98] Андрей Журкин
- - Гибрид туманного мышления и довольно-таки вялого исполнения. Не прочтение, а сплошное преодоление материала. И не до сути уж Да и колодец сей уж больно бездонен в него плевать и плевать


296970 "" 2011-10-09 09:40:27
[46.138.224.98] Андрей Журкин
- Гибрид туманного мышления и довольно-таки вялого исполнения. Не прочтение, а сплошное преодоление материала. И не до сути уж Да и колодец сей уж больно бездонен в него плевать и плевать


296969 "Роман Степнов - - С Дона выдачи нет - Стихотворения" 2011-10-08 21:44:48
[95.165.86.194]
-


296968 "Роман Степнов - - С Дона выдачи нет - Стихотворения" 2011-10-08 19:54:37
[95.78.47.241] Pytin
- Люблю ЗИЛ,Ацтеков и поезда!1


296967 "Джейк Глантс - Репортаж с высоты" 2011-10-08 19:52:25
[95.78.47.241] Слобожанинов Константин Валерьевич
- Имея огромный стаж чтения пессимистичной литературы,был приятно удивлен новым именем и взглядом. Спасибо


296966 "Михаил Колесов - Хрущёв глазами человека моего поколения" 2011-10-08 19:50:47
[2.60.97.197] asug
- Мухина.. я вас умоляю, этого специалиста по всему - от экономического кризиса до лунной аферы. Такого кропотливо набраного материала в любой истории болезни вагон.


296965 "Джейк Глантс - Репортаж с высоты" 2011-10-08 19:47:22
[95.78.47.241] Pytin
- Круто! Заставило задуматься! Очень понравилось


296964 "" 2011-10-08 13:36:00
[95.220.166.135] Ломоносовцы http://cdlart.ru/
- К 300-летию со Дня Рождения Михаила Васильевича Ломоносова юбилейный вечер в
ЦДЛ , сегодня в 19.00.


296963 "Роман Степнов - - С Дона выдачи нет - Стихотворения" 2011-10-08 11:21:32
[92.228.134.128] Cергей Герман
- на 296959.

Константин, наверное кто-то скажет, что стихи эпатажны. Но скорее они неожиданны, для людей, привыкших лакировать свои чувства "приличными" словами. Немного напрягают небрежности, кальян не может "не смолкать", его курят.Вполне можно было заменить другим словом, например- не гаснет, дымится и т.д... А в целом, хорошо. Это всего лишь мой взгляд, мнение рядового читателя.


296961 "Журнал Подъем" 2011-10-08 07:44:29
[46.241.6.108] Разработка сатйтов под ключ www.web-ber.ru
- Интересное мнение


296960 "Олег Любимов - Колдовская книга" 2011-10-08 06:17:56
[46.241.6.108] Антон
- Да действительно для дебюта неплохая работа.. Недавно наткнулся на очень интересный фак о том
что нужно знать заказывая сайт


296959 "Роман Степнов - - С Дона выдачи нет - Стихотворения" 2011-10-08 05:58:06
[84.175.123.149] K.Stemmler
- Скажу сразу: читать стихи было интересно. Они ╚берут╩ новыми, неожиданными переплетениями тем и мотивов.

Чего стоят, к примеру, вот эти чрезвычайно личные и в то же время социально озабоченные строки:

В этом маленьком сне на Трехпрудном

Раньше жил приходской капеллан,

А теперь там орут и беспутно

До утра не смолкает кальян.

-

А под утро на маковом поле

Клочья пепла и белой золы.

И немного опять беспокоят

Воспаленные лимфоузлы.

-

Кто-то крестится пьяною лапой

И дает мне никчемный совет.

За окном керосиновой лампой

Двадцать первый кончается век.

А вот в этом стихотворении ╚личное╩ достигает своего транс-есенинского апогея, удачно оттеняясь ненавязчивыми ╚добрососедскими╩ мотивами:

Я как все - блядовал и плакал,

Пожирая вокзальный шлак.

Я был предан ей, как собака,

Но она все равно ушла.

-

И припомнила все ошибки,

Как я молодость огранял.

Снять бы комнату на отшибе

У каких-нибудь там армян.

-

Позабыть о насущном хлебе,

Что неправильно испечен.

По-другому расставить мебель,

И не париться ни о чем.

Интимность блистает у поэта новыми, ослепительными гранями:

И с черной сажей у ноздрей

Мы станем тыкаться друг в друга

В пропахшем гарью коробке -

Локтями, бедрами, губами.

Не слаб он и по части оригинальных метафор:

И они ужасно рады,

Что судьба им не дала

Стать танцорами лопаты

И факирами кайла.

Но открытый автором жанр индустриальной ностальгии берет всё же еще более высокую лирическую ноту:

Ты помнишь тех - работавших на ЗИЛе,

Когда завод еще не развалили,

Когда был жив автобусный маршрут?

...

... Но в рай автобусы не принимают.

Их оставляют подыхать в грязи.

...

...И солнце, заходя на пепелище, Терялось в золоте продавленного днища, Цеплялось пузом за карданную иглу.

...

Пусть разум пуст, и сном измяты лица,

И ноют мышцы в поисках труда,

Мы не уйдем с насиженных позиций,

Пока есть хлеб и свежая вода.

Опалубка от сырости ржавеет,

И коченеет старший бригадир...

...

...И будет инженер стоять, как инка,

С дрожащим от рыданий кадыком.

Стихотворение заканчивается элегически: печалью и смирением (третьего) Рима позднего периода:

И ты поставишь во двор казан,

Проведешь прямо с гор арык.

И будут всюду лежать ковры,

Ты видишь это, закрыв глаза...

Должен сознаться, поэзия такого рода заразительна. Позволю и я себе поделиться скромной пробой пера в жанре ностальгической баллады на производственные темы:

------------------------

БылИНКА

1.

Пока еще не развалили ЗИЛ,

Туда автобус инков завозил.

И, кадыком подергивая веско,

Водил ацтек по площади

Тупой стамеской.

-

Потом в ангар их загонял он грубо,

Им приходилось тыкаться друг в друга

Локтями, пятками, лимфоузлами.

А для чего они не знали сами.

-

Но знал ацтек, что, инками зачатый,

Кайлом причесанный, оштученный лопатой,

На свет покажется бычок карданный - ЗИЛ.

А инки синие спать отползут без сил.

-

2.

Когда они очнулись, двадцать первый

Как-будто бы заканчивался век...

Но где кальян, где пиво, где консервы?

(Шумел бурьян. Как флюс, распухли нервы.)

В дверной проем протиснулся ацтек.

-

Как жил, как был он эти годы?

╚Как все вокруг... Рыдал, но блядовал

И на отшибе у каких-то там народов

Пустой арык для удочки снимал.

-

Вот только, - бригадир помедлил, - парит,

Что ноют руки в поисках труда.

И в рай автобусы никто не принимает.

И не проедет грузовик туда...╩

-

И пусть наш разум пуст и сном измяты лица,

И пусть гниет от сырости вода

Мы не сдадим оставленных позиций!

Нам будут коленвалов зубочистки сниться

И вросшие в стартеры провода!

-

Константин Штемлер

7 Октября 2011 г.


296958 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-08 01:02:18
[84.175.110.18] K.Stemmler LOMу
- ЛОМ: ╚Запомните свой последний пост и никогда не превышайте его объема...╩

Кажется, я вас понимаю: ╚Чукча не читатель, чукча - писатель!╩

ЛОМ: ╚Постарайтесь также, за пять часов до написания поста воздерживаться от мяса...╩

А ведь как раз-таки писатель должен по возможности избегать тавтологий, даже умозрительных. Что это еще за пост ╚до написания поста╩?

ЛОМ: ╚... обязательно мойте руки перед клавиатурными упражнениями (это, в свою очередь, постепенно приучит Вас к гигиене и этикету)╩.

Полностью согласен с вами, мосье ЛОМ, гигиена вещь важная, но, пардон, позвольте ответить вам советом личного характера. Гораздо важнее чистота помыслов, чистоплотность поступков, наконец. Вот тогда не понадобится больше ложная вежливость в качестве фИгового листка изощренного хамства.


296957 "Вселенская инфляция" 2011-10-08 00:32:42
[217.118.81.204] Дилетант
- Дима,ты сам-то понял чё написал?Пространство крутится вокруг оси - чушь какая-то,bred siv keybl!


296956 "Вселенская инфляция" 2011-10-07 23:29:07
[109.161.97.240] Дима
- Вселенная вечна и неизменна, а то, что воспринимают за расширение, по сути своей есть вращение пространства вдоль одного изогнутого и закольцованного измерения четвёртого пространственно-временного. В точке нашего местоположения, местоположения наблюдателя по отношению к трём пространственным измерениям, четвёртое, находится строго перпендикулярно. Поэтому мы не замечаем собственного движения вдоль этого измерения. Но вот на расстоянии где угол изогнутого четвёртого измерения будет постоянно расти, одновременно будет уменьшаться степень изогнутости четвертого измерения к трём другим, их положения в исходной точке. И достигнув угла в девяносто градусов (относительно самого себя) оно станет параллельно лучу зрения. Тогда движение вдоль него будет восприниматься без искажения в форме удаления материальных объектов с ускорением. Это иллюзия вызванная изогнутостью пространства. Парадокс заключается в том, что реально-то мы движемся в том же направлении и с той же скоростью.


296955 "Владимир Корнилов в "Русском переплёте"" 2011-10-07 18:41:06
[158.250.29.219]
-


296954 "Роман Степанов в "Русском переплёте"" 2011-10-07 18:11:32
[158.250.29.219]
-


296953 "Виталий Янс - Три звезды" 2011-10-07 09:42:20
[84.59.33.229] В. Эйснер
- Уважаемый Виталий! Общее впечатление: хорошо. Сквозь юмор, горькую иронию и пыль повседневности пробивается и великая философия бытия: зачем всё это? Что касается меня, то ужал бы чуток рассказ, водичку бы вытряхнул, "ёрки-пёрки" лишние убрал, и стал бы он компактнее, суше, острее. Но и так хорош. С уважением, В. Э.


296952 "" 2011-10-06 21:56:30
[98.217.122.38] Argosha
- Господа,... прошу грядки-то прибрать и больше навозу не вываливать (ВМ)

С этим - не к господам, с этим - к Куклину со товарищи.


296951 "Дебют в 71 год" 2011-10-06 19:10:24
[158.250.29.219]
-


296950 "Дебют в 71 год" 2011-10-06 18:48:27
[158.250.29.219]
-


296949 "Алла Попова - Танец сидоровой козы" 2011-10-06 17:08:35
[95.220.152.168]
- не открывается


296948 "Петр Кожевников - Год, или Прерванное бессмертие" 2011-10-06 15:24:02
[85.115.234.251] zaya http://vinixlinia.net/
- Интересное высказывание, зачет!;-)


296947 "Алла Попова - Танец сидоровой козы" 2011-10-06 15:21:29
[85.115.234.251] iva http://vinixlinia.net/
- Просто супер одним словом!


296946 "Анатолий Николин - КОДЕКС ТЕТИС" 2011-10-06 15:13:53
[85.115.234.251] zaya http://vinixlinia.net/
- )Даа и такое бывает )))


296945 "Владимир Липунов - Философия русского космоса" 2011-10-06 14:10:23
[85.115.234.251] iva http://vinixlinia.net/
- Действительно про кроликов не уместно


296944 "" 2011-10-06 14:10:22
[78.48.228.167] Cергей Герман
- Я даже знаю под каким именем.


296943 "" 2011-10-06 13:50:29
[89.235.135.242] LOM /avtori/lyubimov.html
- По иным сведениям уже появлялся. Теперь нескоро...


296942 "" 2011-10-06 13:03:21
[158.250.29.219] ВМ /avtori/lipunov.html
- Господа, тут на переплете может появиться президент Медведев - прошу грядки-то прибрать и больше навозу не вываливать.


296941 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 12:54:39
[78.48.228.167] Сергей Герман
- Уважаемый, Олег. Слава Богу, до моей грядки перуклинское дерьмо не дошло.


296940 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 12:07:29
[89.235.135.242] LOM /avtori/lyubimov.html
- На этих, чрезмерно унавоженых перуклинским дерьмом грядках, давно уже произрастает сплошная ботва.

Уважаемый Сергей, Вы ведь тоже, как изволили выразиться, произрастаете на этих грядках... Не стоит занижать самооценку. Я бы Вас ботвой никак не назвал...


296939 "" 2011-10-06 11:19:46
[89.235.135.242] LOM /avtori/lyubimov.html
- Г-да, свет клином не сошелся на ВК. Вы же сами являетесь яростными и неутомимыми "пиарщиками" его... Что же жаловаться?


296938 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 10:56:11
[89.235.135.242] LOM /avtori/lyubimov.html
- Штемлер, Вы делаете успехи! Запомните свой последний пост и никогда не превышайте его объема... Постарайтесь также, за пять часов до написания поста воздерживаться от мяса (это, возможно, поможет снизить агрессию) и обязательно мойте руки перед клавиатурными упражнениями (это, в свою очередь, постепенно приучит Вас к гигиене и этикету).


296937 "" 2011-10-06 10:55:39
[98.217.122.38] Argosha
- На 296935

Очень много буков, уважаемый Александр. ЗанятОго читателя желательно уважить, как это сделал для зрителя талантливый Ю.Кара, а не тоже талантливый В.Бортко, который развел Булгаковский шедевр пожиже.

В двух словах. Роман изначально антисоветский, каким и предложил его Кара, и никакими стараниями Бортко (если он вообще, как Вам показалось, пытался) из экранизации этой его антисоветской сущности не вымыть.
Работа Кары для своего объема более насыщенная, плотная, эффектная, а потому кажется мне более удачной. Сказал бы - более талантливой.
Актерские работы поголовно удачны, и я не стал бы их сравнивать (кроме одной, о чем ниже), т.к. все Булгаковские персонажи настолько многоцветны, что воспринимаются читателями (и зрителями) исключительно индивидуальным порядком. Спорить можно только по поводу Бегемота :))).
Ковальчук не только не переиграла Вертинскую, но даже не приблизилась к настоящей Булгаковской Маргарите. Впрочем, похоже Вы и сами в этом вопросе не очень определились, но по какой-то причине отделались только коротким реверансом в сторону Анастасии.


296936 "Маргарита Сосницкая - Круговорот вещей в литературе" 2011-10-06 10:44:21
[89.235.135.242] LOM /avtori/lyubimov.html
- Вот и стало делом привычным, что писатель-соотечественник в силу туберкулеза, сталинизма или иной напасти должен сделать себя, всегда на русской теме, и свое имя на Западе, чтобы его узнали дома.

Причудлива и замысловата судьба писательская: Гоголь видит Русь из своего прекрасного далека и создает "Мертвые души", Достоевский в Италии же "Преступление и наказание"... Рецепт, казалось бы, верный, но... как стать гением? - вот вопрос... простым переездом его не решить...


296935 "Соломон Воложин - Булгаков и Бортко" 2011-10-06 09:03:32
[178.44.200.148] Александр diogen
- Снять фильм по главному роману М.А. Булгакова мечтали многие российские режиссеры в частности, А. Тарковский, А. Алов и В. Наумов, Э. Климов, Р. Быков, Э. Рязанов, Л. Гайдай. Знаменательно, что осуществили это намерение два кинематографиста, которые прочно ассоциируются с масскультом эпохи ╚перестройки╩ Ю. Кара и В. Бортко. Напомним, что пик увлечения российского общества Булгаковым, и особенно ╚Мастером и Маргаритой╩, пришелся на годы ╚перестройки╩, но до экранизации его основного романа дело дошло позже. Только в 1994 г. фильм Ю. Кары был закончен, но не вышел на широкий экран. Он остается малодоступным и сейчас. И лишь в 2005 г. представил зрителям свой сериал В. Ботко. Примечательна следующая деталь: некоторые актеры снялись в обоих фильмах. В. Гафт сыграл Воланда у Ю. Кары и Каифы и человека во френче у В. Бортко; А. Филиппенко Коровьева у Ю. Кары и Азазелло у В.Бортко. Манера их игры меняется в зависимости от ролей и стилистики фильмов. Ю. Кара зарекомендовал себя как антикоммунист, не отличающийся художественной глубиной и создающий очень посредственные антисоветские пасквили. Уже по поводу ╚Воров в законе╩ эпиграмматисты обыгрывали фамилию режиссера: ╚Нет в этом фильме лишь искусства. // За что кино такая кара?╩. Его ╚Мастер и Маргарита╩ в одном ряду с его же ╚Ворами в законе╩, ╚Пирами Валтасара, или Ночью со Сталиным╩, ╚Звездой эпохи╩ и ╚Королевым╩. Ни один из этих фильмов не стал событием культурной жизни страны. Булгаковская экранизация сделана по принципу примитивной иллюстративности. Режиссер удручающе неизобретателен, неинтересен и некинематографичен. Впрочем, иногда Ю. Кара проявляет фантазию в стиле моветонного капустника. Это относится прежде всего к балу у сатаны. Единственная цель этой сцены демонстрация Ю. Карой своей коммунофобии. Гостями (т.е. слугами) дьявола оказываются у него Ульянов-Ленин, Дзержинский и Сталин живой во время действия фильма, как, впрочем, и Гитлер, оказавшийся на том же бале (последнего Маргарита с непонятным энтузиазмом встречает нацистским приветствием). Ю. Кара в очередной раз пытается внушить потенциальным зрителям банальную идеологему антисоветской пропаганды: между коммунизмом и фашизмом нет различий. В действительности, по мнению некоторых комментаторов, на балу у сатаны могли оказаться Г. Ягода и его секретарь П. Булановi, но не те персонажи, которых самовольно ввел в фильм режиссер. Другая черта стиля Ю. Кары театральщина (а не театральность). Он почти пренебрегает кинематографическими средствами, эффектами. Актеры у него не столько играют, сколько читают ╚с выражением╩ свои тексты (например, В. Гафт монолог о людях, ╚испорченных╩ квартирным вопросом). Некоторые из них откровенно комикуют такова вся свита Воланда, включая Азазелло (В. Стеклов), совершенно не склонного к этому занятию у Булгакова. Режиссерская неизобретательность проявляется и в музыке, хотя одним из композиторов фильма был А. Шнитке. Продуманная музыкальная драматургия в фильме отсутствует. Две наиболее значимые сцены очень банально иллюстрируются музыкальными номерами из классики ╚Полетом валькирий╩ Р. Вагнера (разумеется, полет Маргариты) и ╚Болеро╩ М. Равеля (разумеется, бал у сатаны). Для сравнения: в фильме В. Бортко музыкальная драматургия разработана виртуозно. И. Корнелюк создал очень выразительные и запоминающиеся темы нечистой силы (╚дьявольский хорал╩), лунного света, полета Маргариты и др. В. Бортко не лишен конъюнктурности. Его привлекает классика, но, дожидаясь ╚лучших времен╩, во избежание творческого простоя, он может снимать и фильмы на потребу низменным обывательским вкусам (╚Менты. Улицы разбитых фонарей╩, ╚Бандитский Петербург╩). Даже экранизируя классику, он стремится делать кино, которое наверняка будет иметь успех у массовой публики. Этим многое объясняется в его эстетике. Сериал подчеркнуто кинематографичен. Подход В. Бортко иллюстративен, режиссер не проявляет особой фантазии он следует за текстом, понимая его на самом поверхностном уровне. Зато он извлекает максимальный эффект из булгаковского материала и возможностей, которые дает ему техника. Он с большим вкусом поставил такие аттракционы, как сеанс ╚черной магии╩, преображение Маргариты, проделки Коровьева и Бегемота, финальный полет героев (явно пародирующий наступление крестоносцев в ╚Александре Невском╩ С. Эйзенштейна) и мн. др. Итак, режиссер заботится о зрелищности. Иногда она бывает шокирующей. В. Бортко тяготеет к гиньолю, к брутальным и даже ╚некрофильским╩ сценам и образам. Не изменяет он этому пристрастию и в ╚Мастере и Маргарите╩. Таковы отрезанная голова Берлиоза (не то что бутафорская голова у Ю. Кары), мертвецы, превращающиеся в гостей Воланда и т.п. Если по поводу некоторых сцен у В. Бортко можно сказать словами Л. Толстого: ╚Он пугает, а мне не страшно╩, то Ю. Кара даже не пытается пугать зрителя в сценах гибели Берлиоза, нападения вампиров на Римского, полета мастера и Маргариты со свитой Воланда и др. И, наконец, еще одно различие. Ю. Кара и В. Бортко привлекают актеров по ╚голливудскому╩ принципу, т.е. снимают звезд или, по крайней мере, популярных артистов. Но у Ю. Кары это преимущественно театральные актеры (А. Вертинская, В. Гафт, И. Кваша, С. Гармаш, М. Ульянов, В. Павлов, С. Мишулин), не создавшие здесь выдающихся или просто запоминающихся ролей. Они главным образом присутствовали в фильме. Они вполне заменимы. Исключение составил, по-видимому, Л. Дуров (Левий Матвей) в сцене отчаяния во время казни Иешуа, и еще А. Вертинская (Маргарита) нашла верную интонацию в финальном отпущении грехов Фриде это действительно талантливая деталь. Напротив, В. Бортко привлек, кроме признанных мастеров театра и кино (В. Гафта, К. Лаврова, О. Басилашвили), актеров, работающих в хороших театрах, но известных, главным образом, по плохим телесериалам. Старые мастера у него сыграли точно, а звезды сериалов блестяще. А. Ковальчук переиграла маститую А. Вертинскую, особенно ей удалось передать экстаз героини в сцене преображения. А. Ковальчук убедительна в обеих ипостасях героини тонкой, умной, любящей женщины и ведьмы, причем не вульгарна во второй ипостаси (в отличие от А. Вертинской; впрочем, справедливости ради, следует сказать, что вульгарность присуща булгаковской Маргарите-ведьме, так что в этом смысле А. Вертинская ближе к первоисточнику). У В. Бортко и мастера, и звезды сериалов играют, а не присутствуют. Пожалуй, только Д. Нагиев в ролях Иуды и барона Майгеля не проявил особых талантов, зато он незаменим как типаж. Из актерских удач особо следует отметить А. Абдулова в роли Коровьева и В. Галкина Ивана Бездомного. А. Абдулов играет то, что написано в романе ╚наглого гаера╩, комикующего циника, но сквозь эти черты нередко проступает иной психологический рисунок. Через иронию или просто серьезные и грустные интонации, печальный взгляд мы видим рыцаря, которым при жизни был Коровьев. Мы понимаем, какое тяжелое наказание было на него наложено интеллигентному и умному человеку веками играть роль пошляка и фигляра. ╚Рыцарская╩ ипостась Коровьева совершенно отсутствует в экранизации Ю. Кары. В. Галкин сыграл ╚простого╩, но не примитивного человека из народа. Если у Ю. Кары, давшего полную волю своей демофобии, в исполнении С. Гармаша Иван Бездомный выглядел настоящим люмпеном, ╚братом Шарикова╩, то у В. Галкина мы видим смелого, доброго, думающего человека, и зрителей не удивляет его финальное превращение в профессора философии. Актер очень убедительно показывает, как рождается народная советская интеллигенция. В. Бортко работает на добротном профессиональном уровне, часто возвышаясь до искусства. Не чуждо ему и концептуальное мышление. Например, он верно уловил в романе мотив метемпсихоза и передал его различными способами. Иногда это делается элементарным, лобовым образом: один актер играет две роли: В. Гафт Каифа и человек во френче (Берия), Д. Нагиев Иуда и барон Майгель; иногда менее заметно актер играет одну роль и дублирует другую, т.е. душа одного героя вселяется в другого. Так, роль мастера играет А. Галибин, а дублирует С. Безруков (Иешуа), Афраний (Л. Лауцявичус) говорит голосом О. Басилашвили, т.е. Воланда. Возможно, В. Бортко была известна версия Б. Гаспарова, что Воланд присутствовал в Ершалаиме в образе Афрания (очень, кстати, сомнительная и скорее всего неверная), а возможно, это догадка режиссера. В. Бортко экранизировал роман близко к первоисточнику, но купировал некоторые эпизоды (многие были сняты, но выпали при монтаже). Например, в его фильме нет пресловутой Аннушки очень колоритной героини (у Ю. Кары ее блестяще играет М. Виноградова). У В. Бортко она олицетворяет мещанство как почти инфернальное зло, скрытое от глаз неявный источник человеческих бед. ╚Аннушка здесь вовсе не важна╩, мы ее даже не видим, но Берлиоз из-за нее погибает ужасной смертью. В. Бортко не стал вводить в фильм эпизод ╚раздвоения Ивана╩ если вдуматься, довольно аморальный: человек, который нормально откликнулся на гибель другого человека, впоследствии начинает раскаиваться в этом и тянуться к дьяволу. Нельзя не отметить остроумный ход режиссера: Иван Бездомный в ресторане ╚по морде засветил╩ не кому-нибудь, а критику Латунскому, т.е., хотя и неосознанно, выбрал цель вполне правильно. Наконец, В. Бортко заслуживает благодарности за тактичное решение сцены сеанса ╚черной магии╩. Смысл ее в том, что дьявол решил испытать москвичей и подвергнул их соблазнам. Когда зрители пожалели Жоржа Бенгальского, он снисходительно сделал вывод, что ╚они люди как люди╩ и ╚милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди, в общем, напоминают прежних╩. Иными словами, Воланд и автор уверены, что никакая революция не сделает людей лучше. Благо уже то, что они хоть чем-то ╚напоминают прежних╩. И в этой сцене романа люди проявляют скорее свои низменные качества, усиленные дискомфортом советского быта. Но в фильме скромные, бедно одетые советские женщины не сразу поддаются дьявольскому соблазну и не бросаются на французские тряпки в отличие от фильма Ю. Кары или бездарного польского телесериала М. Войтышко. У В. Бортко женщины какое-то время сохраняют достоинство и здравый смысл, Коровьеву и Гелле приходится их настоятельно уговаривать и провоцировать. В этой сцене бесхитростные женщины выглядят лучше, чем слуги дьявола, устраивающие подлую провокацию (вернее, даже целый ряд провокаций в том числе с денежными знаками). Мы согласны с С. Воложиным, который на целом ряде примеров блестяще показал, насколько поверхностно-иллюстративно Бортко подошел к первоисточникуii. Но режиссерский буквализм у него проявляется еще и по-другому, воистину доходя до абсурда. Бортко имеет обыкновение переводить повествование, которое в тексте ведется в косвенной форме, в прямое изображение. Например, эпизод в котором на Римского нападают вампиры оказывается в его изложении сверхкурьезным. Римский хочет звонить в НКВД, но тут звонит телефон, и ╚развратный женский голос в трубке╩ предостерегает его. Затем часы бьют полночь. Сама отворяется дверь, входит Варенуха и начинает рассказ о мнимых безобразиях Лиходеева. У Булгакова: ╚А Варенуха продолжал свое повествование. И чем больше он повествовал, тем ярче перед финдиректором разворачивалась длиннейшая цепь Лиходеевских хамств и безобразий, и всякое последующее звено в этой цепи было хуже предыдущего. Чего стоила хотя бы пьяная пляска в обнимку с телеграфистом на лужайке перед пушкинским телеграфом под звуки какой-то праздношатающейся гармоники! Гонка за какими-то гражданками, визжащими от ужаса! Попытка подраться с буфетчиком в самой Ялте! Разбрасывание зеленого лука по полу той же Ялты. Разбитие восьми бутылок белого сухого Ай-Даниля. Поломка счетчика у шофера такси, не пожелавшего подать Степе машину () Когда же Варенуха сообщил, что Степа распоясался до того, что пытался оказать сопротивление тем, кто приехал за ним, чтобы вернуть его в Москву, финдиректор уже твердо знал, что все, что рассказывает ему вернувшийся в полночь администратор, все ложь! Ложь от первого до последнего слова╩. В фильме Варенуха произносит вернее, перечисляет то, что мы выделили курсивом именно этими словами. В реальности он говорил гораздо больше, ярче и подробнее, что отмечает и Булгаков: ╚И чем больше он повествовал, тем ярче перед финдиректором разворачивалась длиннейшая цепь Лиходеевских хамств и безобразий╩; ╚Чем жизненнее и красочнее становились те гнусные подробности, которыми уснащал свою повесть администратор..., тем менее верил рассказчику финдиректор╩. Надо полагать, что перечисленными автором безобразиями их список не исчерпывался тем более ими не ограничивалась ╚повесть╩ Варенухи. Это лишь некоторые детали, взятые навскидку (причем не Варенухой, а выхваченные автором из его рассказа), и, видимо, еще не самые вопиющие (╚чего стоила хотя бы╩). Но у Бортко Варенуха скороговоркой перечисляет эти подробности, Римский почему-то замечает, что ╚он не отбрасывает тени╩ (странно, потому что Варенуха прикрывает лицо рукой, которая отбрасывает весьма отчетливую тень!). Затем в комнату врывается Гелла, некоторое время она гоняется за Римским, но тут слышится крик петуха и вампиры улетают. На экране вся сцена от полуночи до рассвета охватывает менее пяти минут! Но Бортко почему-то не придает значения этой явной нелепости. Впрочем, у Ю. Кары эта сцена еще абсурднее, поскольку вдвое короче. Впрочем, если у Булгакова ночь можно продлить едва ли не до бесконечности, то почему бы в экранизациях не проделать обратный процесс? Итак, первая попытка экранизации романа провалилась, но и вторая особым успехом не увенчалась. Ю. Кара делал мизантропический антисоветский фарс и взял из романа только то, что соответствовало этой задаче. Подход В. Бортко совсем иной. Этот режиссер не проявил большой изобретательности, он на добротном уровне иллюстрировал то, что есть в книге по крайней мере, внешнюю, формальную сторону. В. Бортко отличает внимательное, уважительное отношение к литературному первоисточнику. Если в большинстве театральных постановок и экранизациях М. Войтышко и Ю. Кары изображается патологическое советское общество, состоящее из нелюдей, наказуемых импозантным и справедливым сатаной (иногда это доходит до реабилитации сатанизма), то у В. Ботко акценты расставлены иначе. У него есть сатира, но нет карикатуры. Его фильм населен не гротескными уродами и монстрами рода ╚хомо советикус╩, а нормальными людьми. Зато в фильме нет ╚доброй╩ и ╚обаятельной╩ нечистой силы вся свита Воланда производит, по крайней мере, отталкивающее впечатление.


296934 "Соломон Воложин - Булгаков и Бортко" 2011-10-06 08:58:00
[178.44.200.148] Александр diogen
- Снять фильм по главному роману М.А. Булгакова мечтали многие российские режиссеры в частности, А. Тарковский, А. Алов и В. Наумов, Э. Климов, Р. Быков, Э. Рязанов, Л. Гайдай. Знаменательно, что осуществили это намерение два кинематографиста, которые прочно ассоциируются с масскультом эпохи ╚перестройки╩ Ю. Кара и В. Бортко. Напомним, что пик увлечения российского общества Булгаковым, и особенно ╚Мастером и Маргаритой╩, пришелся на годы ╚перестройки╩, но до экранизации его основного романа дело дошло позже. Только в 1994 г. фильм Ю. Кары был закончен, но не вышел на широкий экран. Он остается малодоступным и сейчас. И лишь в 2005 г. представил зрителям свой сериал В. Ботко. Примечательна следующая деталь: некоторые актеры снялись в обоих фильмах. В. Гафт сыграл Воланда у Ю. Кары и Каифы и человека во френче у В. Бортко; А. Филиппенко Коровьева у Ю. Кары и Азазелло у В.Бортко. Манера их игры меняется в зависимости от ролей и стилистики фильмов. Ю. Кара зарекомендовал себя как антикоммунист, не отличающийся художественной глубиной и создающий очень посредственные антисоветские пасквили. Уже по поводу ╚Воров в законе╩ эпиграмматисты обыгрывали фамилию режиссера: ╚Нет в этом фильме лишь искусства. // За что кино такая кара?╩. Его ╚Мастер и Маргарита╩ в одном ряду с его же ╚Ворами в законе╩, ╚Пирами Валтасара, или Ночью со Сталиным╩, ╚Звездой эпохи╩ и ╚Королевым╩. Ни один из этих фильмов не стал событием культурной жизни страны. Булгаковская экранизация сделана по принципу примитивной иллюстративности. Режиссер удручающе неизобретателен, неинтересен и некинематографичен. Впрочем, иногда Ю. Кара проявляет фантазию в стиле моветонного капустника. Это относится прежде всего к балу у сатаны. Единственная цель этой сцены демонстрация Ю. Карой своей коммунофобии. Гостями (т.е. слугами) дьявола оказываются у него Ульянов-Ленин, Дзержинский и Сталин живой во время действия фильма, как, впрочем, и Гитлер, оказавшийся на том же бале (последнего Маргарита с непонятным энтузиазмом встречает нацистским приветствием). Ю. Кара в очередной раз пытается внушить потенциальным зрителям банальную идеологему антисоветской пропаганды: между коммунизмом и фашизмом нет различий. В действительности, по мнению некоторых комментаторов, на балу у сатаны могли оказаться Г. Ягода и его секретарь П. Булановi, но не те персонажи, которых самовольно ввел в фильм режиссер. Другая черта стиля Ю. Кары театральщина (а не театральность). Он почти пренебрегает кинематографическими средствами, эффектами. Актеры у него не столько играют, сколько читают ╚с выражением╩ свои тексты (например, В. Гафт монолог о людях, ╚испорченных╩ квартирным вопросом). Некоторые из них откровенно комикуют такова вся свита Воланда, включая Азазелло (В. Стеклов), совершенно не склонного к этому занятию у Булгакова. Режиссерская неизобретательность проявляется и в музыке, хотя одним из композиторов фильма был А. Шнитке. Продуманная музыкальная драматургия в фильме отсутствует. Две наиболее значимые сцены очень банально иллюстрируются музыкальными номерами из классики ╚Полетом валькирий╩ Р. Вагнера (разумеется, полет Маргариты) и ╚Болеро╩ М. Равеля (разумеется, бал у сатаны). Для сравнения: в фильме В. Бортко музыкальная драматургия разработана виртуозно. И. Корнелюк создал очень выразительные и запоминающиеся темы нечистой силы (╚дьявольский хорал╩), лунного света, полета Маргариты и др. В. Бортко не лишен конъюнктурности. Его привлекает классика, но, дожидаясь ╚лучших времен╩, во избежание творческого простоя, он может снимать и фильмы на потребу низменным обывательским вкусам (╚Менты. Улицы разбитых фонарей╩, ╚Бандитский Петербург╩). Даже экранизируя классику, он стремится делать кино, которое наверняка будет иметь успех у массовой публики. Этим многое объясняется в его эстетике. Сериал подчеркнуто кинематографичен. Подход В. Бортко иллюстративен, режиссер не проявляет особой фантазии он следует за текстом, понимая его на самом поверхностном уровне. Зато он извлекает максимальный эффект из булгаковского материала и возможностей, которые дает ему техника. Он с большим вкусом поставил такие аттракционы, как сеанс ╚черной магии╩, преображение Маргариты, проделки Коровьева и Бегемота, финальный полет героев (явно пародирующий наступление крестоносцев в ╚Александре Невском╩ С. Эйзенштейна) и мн. др. Итак, режиссер заботится о зрелищности. Иногда она бывает шокирующей. В. Бортко тяготеет к гиньолю, к брутальным и даже ╚некрофильским╩ сценам и образам. Не изменяет он этому пристрастию и в ╚Мастере и Маргарите╩. Таковы отрезанная голова Берлиоза (не то что бутафорская голова у Ю. Кары), мертвецы, превращающиеся в гостей Воланда и т.п. Если по поводу некоторых сцен у В. Бортко можно сказать словами Л. Толстого: ╚Он пугает, а мне не страшно╩, то Ю. Кара даже не пытается пугать зрителя в сценах гибели Берлиоза, нападения вампиров на Римского, полета мастера и Маргариты со свитой Воланда и др. И, наконец, еще одно различие. Ю. Кара и В. Бортко привлекают актеров по ╚голливудскому╩ принципу, т.е. снимают звезд или, по крайней мере, популярных артистов. Но у Ю. Кары это преимущественно театральные актеры (А. Вертинская, В. Гафт, И. Кваша, С. Гармаш, М. Ульянов, В. Павлов, С. Мишулин), не создавшие здесь выдающихся или просто запоминающихся ролей. Они главным образом присутствовали в фильме. Они вполне заменимы. Исключение составил, по-видимому, Л. Дуров (Левий Матвей) в сцене отчаяния во время казни Иешуа, и еще А. Вертинская (Маргарита) нашла верную интонацию в финальном отпущении грехов Фриде это действительно талантливая деталь. Напротив, В. Бортко привлек, кроме признанных мастеров театра и кино (В. Гафта, К. Лаврова, О. Басилашвили), актеров, работающих в хороших театрах, но известных, главным образом, по плохим телесериалам. Старые мастера у него сыграли точно, а звезды сериалов блестяще. А. Ковальчук переиграла маститую А. Вертинскую, особенно ей удалось передать экстаз героини в сцене преображения. А. Ковальчук убедительна в обеих ипостасях героини тонкой, умной, любящей женщины и ведьмы, причем не вульгарна во второй ипостаси (в отличие от А. Вертинской; впрочем, справедливости ради, следует сказать, что вульгарность присуща булгаковской Маргарите-ведьме, так что в этом смысле А. Вертинская ближе к первоисточнику). У В. Бортко и мастера, и звезды сериалов играют, а не присутствуют. Пожалуй, только Д. Нагиев в ролях Иуды и барона Майгеля не проявил особых талантов, зато он незаменим как типаж. Из актерских удач особо следует отметить А. Абдулова в роли Коровьева и В. Галкина Ивана Бездомного. А. Абдулов играет то, что написано в романе ╚наглого гаера╩, комикующего циника, но сквозь эти черты нередко проступает иной психологический рисунок. Через иронию или просто серьезные и грустные интонации, печальный взгляд мы видим рыцаря, которым при жизни был Коровьев. Мы понимаем, какое тяжелое наказание было на него наложено интеллигентному и умному человеку веками играть роль пошляка и фигляра. ╚Рыцарская╩ ипостась Коровьева совершенно отсутствует в экранизации Ю. Кары. В. Галкин сыграл ╚простого╩, но не примитивного человека из народа. Если у Ю. Кары, давшего полную волю своей демофобии, в исполнении С. Гармаша Иван Бездомный выглядел настоящим люмпеном, ╚братом Шарикова╩, то у В. Галкина мы видим смелого, доброго, думающего человека, и зрителей не удивляет его финальное превращение в профессора философии. Актер очень убедительно показывает, как рождается народная советская интеллигенция. В. Бортко работает на добротном профессиональном уровне, часто возвышаясь до искусства. Не чуждо ему и концептуальное мышление. Например, он верно уловил в романе мотив метемпсихоза и передал его различными способами. Иногда это делается элементарным, лобовым образом: один актер играет две роли: В. Гафт Каифа и человек во френче (Берия), Д. Нагиев Иуда и барон Майгель; иногда менее заметно актер играет одну роль и дублирует другую, т.е. душа одного героя вселяется в другого. Так, роль мастера играет А. Галибин, а дублирует С. Безруков (Иешуа), Афраний (Л. Лауцявичус) говорит голосом О. Басилашвили, т.е. Воланда. Возможно, В. Бортко была известна версия Б. Гаспарова, что Воланд присутствовал в Ершалаиме в образе Афрания (очень, кстати, сомнительная и скорее всего неверная), а возможно, это догадка режиссера. В. Бортко экранизировал роман близко к первоисточнику, но купировал некоторые эпизоды (многие были сняты, но выпали при монтаже). Например, в его фильме нет пресловутой Аннушки очень колоритной героини (у Ю. Кары ее блестяще играет М. Виноградова). У В. Бортко она олицетворяет мещанство как почти инфернальное зло, скрытое от глаз неявный источник человеческих бед. ╚Аннушка здесь вовсе не важна╩, мы ее даже не видим, но Берлиоз из-за нее погибает ужасной смертью. В. Бортко не стал вводить в фильм эпизод ╚раздвоения Ивана╩ если вдуматься, довольно аморальный: человек, который нормально откликнулся на гибель другого человека, впоследствии начинает раскаиваться в этом и тянуться к дьяволу. Нельзя не отметить остроумный ход режиссера: Иван Бездомный в ресторане ╚по морде засветил╩ не кому-нибудь, а критику Латунскому, т.е., хотя и неосознанно, выбрал цель вполне правильно. Наконец, В. Бортко заслуживает благодарности за тактичное решение сцены сеанса ╚черной магии╩. Смысл ее в том, что дьявол решил испытать москвичей и подвергнул их соблазнам. Когда зрители пожалели Жоржа Бенгальского, он снисходительно сделал вывод, что ╚они люди как люди╩ и ╚милосердие иногда стучится в их сердца... обыкновенные люди, в общем, напоминают прежних╩. Иными словами, Воланд и автор уверены, что никакая революция не сделает людей лучше. Благо уже то, что они хоть чем-то ╚напоминают прежних╩. И в этой сцене романа люди проявляют скорее свои низменные качества, усиленные дискомфортом советского быта. Но в фильме скромные, бедно одетые советские женщины не сразу поддаются дьявольскому соблазну и не бросаются на французские тряпки в отличие от фильма Ю. Кары или бездарного польского телесериала М. Войтышко. У В. Бортко женщины какое-то время сохраняют достоинство и здравый смысл, Коровьеву и Гелле приходится их настоятельно уговаривать и провоцировать. В этой сцене бесхитростные женщины выглядят лучше, чем слуги дьявола, устраивающие подлую провокацию (вернее, даже целый ряд провокаций в том числе с денежными знаками). Мы согласны с С. Воложиным, который на целом ряде примеров блестяще показал, насколько поверхностно-иллюстративно Бортко подошел к первоисточникуii. Но режиссерский буквализм у него проявляется еще и по-другому, воистину доходя до абсурда. Бортко имеет обыкновение переводить повествование, которое в тексте ведется в косвенной форме, в прямое изображение. Например, эпизод в котором на Римского нападают вампиры оказывается в его изложении сверхкурьезным. Римский хочет звонить в НКВД, но тут звонит телефон, и ╚развратный женский голос в трубке╩ предостерегает его. Затем часы бьют полночь. Сама отворяется дверь, входит Варенуха и начинает рассказ о мнимых безобразиях Лиходеева. У Булгакова: ╚А Варенуха продолжал свое повествование. И чем больше он повествовал, тем ярче перед финдиректором разворачивалась длиннейшая цепь Лиходеевских хамств и безобразий, и всякое последующее звено в этой цепи было хуже предыдущего. Чего стоила хотя бы пьяная пляска в обнимку с телеграфистом на лужайке перед пушкинским телеграфом под звуки какой-то праздношатающейся гармоники! Гонка за какими-то гражданками, визжащими от ужаса! Попытка подраться с буфетчиком в самой Ялте! Разбрасывание зеленого лука по полу той же Ялты. Разбитие восьми бутылок белого сухого Ай-Даниля. Поломка счетчика у шофера такси, не пожелавшего подать Степе машину () Когда же Варенуха сообщил, что Степа распоясался до того, что пытался оказать сопротивление тем, кто приехал за ним, чтобы вернуть его в Москву, финдиректор уже твердо знал, что все, что рассказывает ему вернувшийся в полночь администратор, все ложь! Ложь от первого до последнего слова╩. В фильме Варенуха произносит вернее, перечисляет то, что мы выделили курсивом именно этими словами. В реальности он говорил гораздо больше, ярче и подробнее, что отмечает и Булгаков: ╚И чем больше он повествовал, тем ярче перед финдиректором разворачивалась длиннейшая цепь Лиходеевских хамств и безобразий╩; ╚Чем жизненнее и красочнее становились те гнусные подробности, которыми уснащал свою повесть администратор..., тем менее верил рассказчику финдиректор╩. Надо полагать, что перечисленными автором безобразиями их список не исчерпывался тем более ими не ограничивалась ╚повесть╩ Варенухи. Это лишь некоторые детали, взятые навскидку (причем не Варенухой, а выхваченные автором из его рассказа), и, видимо, еще не самые вопиющие (╚чего стоила хотя бы╩). Но у Бортко Варенуха скороговоркой перечисляет эти подробности, Римский почему-то замечает, что ╚он не отбрасывает тени╩ (странно, потому что Варенуха прикрывает лицо рукой, которая отбрасывает весьма отчетливую тень!). Затем в комнату врывается Гелла, некоторое время она гоняется за Римским, но тут слышится крик петуха и вампиры улетают. На экране вся сцена от полуночи до рассвета охватывает менее пяти минут! Но Бортко почему-то не придает значения этой явной нелепости. Впрочем, у Ю. Кары эта сцена еще абсурднее, поскольку вдвое короче. Впрочем, если у Булгакова ночь можно продлить едва ли не до бесконечности, то почему бы в экранизациях не проделать обратный процесс? Итак, первая попытка экранизации романа провалилась, но и вторая особым успехом не увенчалась. Ю. Кара делал мизантропический антисоветский фарс и взял из романа только то, что соответствовало этой задаче. Подход В. Бортко совсем иной. Этот режиссер не проявил большой изобретательности, он на добротном уровне иллюстрировал то, что есть в книге по крайней мере, внешнюю, формальную сторону. В. Бортко отличает внимательное, уважительное отношение к литературному первоисточнику. Если в большинстве театральных постановок и экранизациях М. Войтышко и Ю. Кары изображается патологическое советское общество, состоящее из нелюдей, наказуемых импозантным и справедливым сатаной (иногда это доходит до реабилитации сатанизма), то у В. Ботко акценты расставлены иначе. У него есть сатира, но нет карикатуры. Его фильм населен не гротескными уродами и монстрами рода ╚хомо советикус╩, а нормальными людьми. Зато в фильме нет ╚доброй╩ и ╚обаятельной╩ нечистой силы вся свита Воланда производит, по крайней мере, отталкивающее впечатление.


296933 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 02:07:04
[78.49.138.151] Сергей Герман
- На 296932

На этих, чрезмерно унавоженых перуклинским дерьмом грядках, давно уже произрастает сплошная ботва. Но избирательно близорукие пытаются убедить всех нас, что это как раз и есть настоящая литература. По причине невозможности переваривания подобного, сами же они предпочитают другую пищу. А когда их уличают, они по отечески мягко журят лесотехников, подрабатывющих писателями, дескать опять обманул шалунишка... ..


296932 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 00:42:30
[84.138.187.184] K.Stemmler
- На 296929

Как видно, избирательно близорукий г-н литвертухай & Co отнюдь не считают перекуклинский навоз скудным, а напротив, чрезвычайно питательным и вкусным...


296931 "Валерий Куклин - ФАУСТ" 2011-10-06 00:38:58
[84.138.187.184] K.Stemmler
- На 296926 LOM'а

-

╚Мне скучно, бес...╩ Вот к нему и обращайтесь!

Ишь, еще один ╚Фауст╩ сыскался с ╚фонтаном идей╩. И без ╚критического взгляда╩ ясно, кто тот ╚даровитый автор╩, который на этом ╚базаре╩ цену устанавливает!

Назад Далее
+ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600  700  800  900  1000 
- 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600  700 
Модератору...

Rambler's Top100