TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад?

| Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"

Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"


Просьба вести дискуссию корректно:
- неконструктивные высказывания будут убираться
- будут уничтожаться все анонимные высказывания

"Мудрый человек всегда долго размышляет прежде, чем что-нибудь подумать." ("Графоманы")

"Самое дорогое, что есть в сей юдоли печали - это учтивость и корректность." (Василий Пригодич)

"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю..."
А.С.Пушкин

Дискуссионный Клуб посетило человек.


Первая десятка Русского переплета

222476 "" 2000-07-01 17:30:32
[208.49.238.132] Alex
- Юрию Нечипоренко. <br>Спасибо за ссылку на рассказ о Канаде. Непременно прочту. <br>Меня заинтересовало Ваше высказывание о "перерождении" Бродского. Расскажите, пожалуйста, что Вы подразумеваете под этим оборотом. Какой период в творчестве Бродского? Дело в том, что я неплохо знаком с его творчеством и, безусловно отмечая некоторые перемены в характере его произведений, перерождением это не назвал бы. Хотя, впрочем, вероятно мы с Вами, говоря об одном и том же, просто употребляем разные обороты. И тем не менее, мне интересно узнать побольше о том, что Вы думаете по этому вопросу. <br>Вы правы, - судить об авторе по двум-трём его работам, путь людей неискушённых и, вероятно, несколько легкомысленных. Молодость так нетерпелива. Ей несвойственно долго и глубоко анализировать, прежде чем принять решение или высказать своё мнение. Она не боиться ошибиться. Ей не нужны компромисы. Мне кажется, что это свойства не только нынешней молодёжи. Отехниченные, компьютеризированные и одискотеченные Базаровы - молодёжь сегодня.


222475 "Кокшенева - Выпавший из поколения" 2000-07-01 17:22:35
[62.104.220.87] konovalikhin
- я знаю о Леониде Бородине из рассказов моего друга Игоря Вячеславовича Огурцова.Слава Богу,что Русь имеет таких людей,жаль,мало!


222474 "" 2000-07-01 06:49:48
[208.49.238.132] Паша
- Мне жаль, уважаемый Николай, но приходится признать, что мы с Вами, действительно говорим "на разных языках". И причин вздохнуть с облегчением у меня нет. Скорее, даже не приятно то, что я вынуждена прервать нашу беседу, считая её бессмысленным словоблудием и, увы, бездарной тратой времени, т.к. прекрасно понимаю, что конструктивная беседа людей друг друга искренне уважающих и ловля блох - это разные вещи.


222473 "" 2000-07-01 01:08:10
[195.239.180.137] Николай
- Пашенька, дорогая! Специально перечитал сейчас свое предыдущее высказывание и "бурным" его не нахожу. Более того - всецело согласен с Вами в том, что "ничего оскорбительного или на повышенных тонах" Вы мне также не говорили. Что же касается поставленных мною вопросов, то я не только не обнаружил ответов на них в предыдущем Вашем сообщении (например, на вопрос о конструктивной критике), но, поверьте, испытал при этом даже некоторое облегчение: как можно, Пашенька, отвечать на вопрос, который еще не задан?


222472 "Иван Грозман - Кельтомания - Русский Проект?" 2000-06-30 20:20:03
[194.154.81.138] Stasie
- Не слишком ли много цитат Платона на одну страницу текста - рецензии на концерт кельтско-русской музыки?


222471 "" 2000-06-30 16:34:06
[24.114.232.105] Паша
- Уважаемый Николай. Я полагаю, - наша беседа будет находиться в пределах дискуссии при условии, что Вы не будете так бурно реагировать на мои высказывания в Ваш адрес, тем более, что ничего оскорбительного или на повышенных тонах я Вам не говорю. Что же касается поставленных Вами вопросов, то все ответы на них находятся в моём предыдущем высказывании, напрвленном в Ваш адрес. Очень тяжело беседовать с человеком, который не слышит тебя (или не хочет слышать). Такого рода беседа может длиться бесконечно и, увы, безрезультатно для обеих сторон. Что-то похожее на бег по кругу или на разговор на разных языках.


222470 "" 2000-06-30 13:03:11
[6c6c6c6c6c6c193.233.6.14] Николай - второй царский трон
- Я считаю, что нужно ввести ограничения на право пользования российской письменностью и ограничить область компетенции литераторов. Много развелось людишек, которые пользуются грамотой с недомыслием. Пишут не попадя что.


222469 "" 2000-06-30 12:13:55
[193.233.6.14] Юрий Нечипоренко ../avtori/nechip0.html
- Алексу: Ваши замечания любопытны. Случилось так, что Бродский предчуствовал свое англоязычное воплощение и в это предчувствии проявил редкий дар (переводы Джона Донна). Когда же он перевоплотился, тут от его талантов русского поэта мало что осталось (не мне судить о таланте англоязычного). Заметим, что можно сказать об авторе нечто определенное, только почитав его вещи лет за десять-двадцать - тогда созревает мир поэта и созревает зародыш нашего понимания этого мира. Я когда писал о поэтах группы "Лианозово", о своем друге незабвенном Игоре Холине, не мог приступить к работе, не прочитав всего возможно большего объема их стихов. Нынче молодежь наша критическая судит человека по двум строкам, ставит диагнозы не текстам - автору!


222468 "" 2000-06-30 10:45:43
[193.233.6.14] Разорваки
- Литераторы, остыньте! Встретились, поговорили, - зачем браниться, на личности переходить - тут уж можно и физии схлопотать.... На каждого писателя по тыще читателей, и если из них хотя бы десяток "против" рассказа - все равно всех не поколотишь. С другой стороны, те что "за" могут вступиться - тогда идет дело "стенка на стенку". Или голосовать будем, как американцы?


222467 "" 2000-06-30 01:21:38
[195.239.180.146] Николай
- Пашенька, дорогая! Я чувствую, мы уже выходим за границы нашей небольшой дискуссии. Хорошо. Моя критика Вам представляется неконструктивной, неконкретной и агрессивной. Тогда помогите мне. Что Вы сами подразумеваете под критикой конструктивной и конкретной? Не комплиментарную ли? И, уж коли на то пошло, что задело Вас больше - сам рассказ или мое "агрессивное" высказывание о нем? Вы защищаете автора "вообще" или этого конкретного? Если этого конкретного, Ю.Нечипоренко, то за что? Неужели Вы всерьез полагаете обсуждаемый текст заслуживающим продолжения разговора о нем?


222466 "" 2000-06-29 22:06:42
[193.233.6.14] ЮН - вдогонку ../avtori/nechip0.html
- Да, деление искуства на низменное и высокое возникло, когда была сломана единая для традиционного общества эстетическая норма - канон.


222465 "Евгений Жилинский - Литература будущего" 2000-06-29 22:03:26
[193.233.6.14] Юрий Нечипоренко ../avtori/nech0.html
- По поводу богини Инанны у меня была публикация в "НГ" с рисунком - изображением пеплоса (из монографии о Чатал-Хююке), что же касается эмиграции, то Алексу хочу сообщить адрес нашего рассказа о Канаде: <A HREF="../text/neved01.html">Атаманов и Сюзанна</A>. Буду рад продолжению беседы, пока же пишу наспех - редко бываю в Москве...


222464 "Евгений Жилинский - Литература будущего" 2000-06-29 19:05:44
[192.118.4.5] Юрию Нечипоренко www.cosmosfactory.da.ru
- "...первая запись в святилище Чатал-Хююк в Турции есть рисунок на одеянии богини Инанны, прочесть текст - значит раздеть богиню... Это чтение совершалось в специальном ритуале". ВАУ! Я этого не знал. Очень ценная информация. Как только будет время обязательно пришлю Вам моё эссе о двух художницах, которые составляют одного вымышленного персонажа - мужчину. От его имени они и выступают. Одна из композиций называлась "Грехопадение". Мужчину и женщину расписывали библейскими сюжетами, а потом, когда роспись была закончена, т.е. произведение начало жить своей жизнью, эти люди взяли и совершили грехопадение на глазах у изумлённой публики! А насчёт "Sequentional art" - жаль, что этот жанр с таким трудом прививается в России. Вроде как и традиции есть и всё... Откуда вообще взялось это деление на "возвышенное" и "низменное"?


222463 "Беседа с Вадимом Кожиновым" 2000-06-29 16:23:40
[195.161.9.13] Михаил Асессоров www.karelia.ru
- Спасибо за статью. Не со всеми мыслями согласен, но разговор заставляет задуматься. Почему русские недооценивают себя? Или наоборот, приукорашают себя?. Честно говоря , освоем народе правдиво, честно прочитал вкниге финского слависта Оскара фон Шульца "Светлый Достоевский" Советую Вам почитать. Пишите мне. С уважением,Михаил.


222462 "Русская философия" 2000-06-29 12:14:32
[195.161.9.13] Михаил Асессоров www.karelia.ru
- Здравствуйте. К сожалению, я не очень внимательно прочитал Вашу статью о полифонии. Если у Вас нет книги финского слависта Оскара фон Шульца "Светлый Достоевский". Странно, но автору книги удалось "влезть в шкуру" самого писателя. Будет возможность - напишите на кафедру русской литературы ПетрГУ. С уважением, Михаил.


222461 "" 2000-06-29 04:46:45
[208.49.238.132] Паша
- Уважаемый Николай. Я имею представление о том, за чем собираютя в Дискуссиях: обсудить какие-то вопросы, высказать свои точки зрения по разным темам. Вы высказали своё мнение о рассказе. Я высказала своё мнение о Вашей критике. Почему именно о ней? Ответ на этот вопрос там же, в моем высказывании по поводу Вашей критики. Мне, действительно, она кажется совершенно некоструктивной и неконкретной. Более того, - несколько агрессивной. Авторам, произведения которых подвергаются подобной критике, остаётся только посочувствовать. Ясно, что критику что-то не нравится (очень не нравится, очень-очень не нравится и т.д.). А что конкретно? Вопрос. Что можно ответить на такую критику? Промолчать? Но ведь Дискуссия предполагает дискуссиюЕсли бы я прочла подобную критику о любом другом произведении, любого другого критика, - сказала бы примерно то же самое, что и Вам. Неоднократно уже убеждалась, что подобные дискуссии между критиком и автором не приводят ни к чему, кроме раздражительных выпадов обеих сторон.


222460 "ЭЛЕКТРОННЫЕ ПАМПАСЫ" 2000-06-29 01:01:29
[195.239.180.144] Николай
- Паша! "В результате своей критики" от автора "Солнечных иголок" добиваться я не собираюсь решительно ничего, поверьте. И уж тем паче того, чтобы он, болезный, садился еще за один рассказ, который писал бы на "понятном мне языке, где будет четко сказано, почему иголки американские переходят в солнечные", и т.п. Дело тут в другом. Во-первых, вопрос "что к чему" даже не возник у меня по прочтении рассказа. Тут, по-моему, все совершенно ясно. Во-вторых, Вы, как мне кажется, опираетесь на изначально ошибочную посылку, полагая, что обсуждение, в котором мы все здесь участвуем, есть требование неких объяснений. Я высказал свое мнение о прочитанном. Сформулируйте и Вы свое. Однако Вас почему интересует только то, "чего в результате своей критики" я хочу "добиться от автора"? Скажу по секрету: ничего.


222459 "" 2000-06-28 20:18:15
[208.49.238.132] Alex
- Юрию Нечипоренко. <br>Вы правы, уважаемый Юрий. Такое перемещение по земле, как переезд в другую страну (и чем дальше и отличительнее эта страна, тем большее ударение следует ставить на этой теме) - действительно, процесс очень тяжёлый для человека не только в ментальном и психологическом аспектах, но и в физическом (другая еда, новые бактерии, иммунитет на которые вырабатывается далеко не сразу и пр.). Но в то же время, этот процесс можно отнести и к стрессу в хорошем смысле этого слова. Опять же, люди разные, кто - послабее, кто - посильнее Но именно этот стрес ментального одиночества иногда является причиной пробуждения в человеке невероятных способностей и даже талантов, о которых он прежде и не догадывался. Говорю об этом с полной уверенностью, потому что, в свою очередь, пережил это изумительное состояние новизны и открытия самого себя в новом качестве. Да и погружение в чужую культуру и язык, действительно, как раз обогащают нас, дополняя новыми оттенками и направлениями наши исконно-русские, срывающиеся в крови и генах, способы восприятия мира, мышления, самовыражения. Да, Бунин и Газданов. И ведь неповторимый Бродский тоже может послужить прекрасным примером "потусторонних" влияний на психику и творчество человека. Ведь именно англоязычная литература , её стили и художественные идеи оказали то самое влияние в творчестве Бродского, благодаря которому он и стал открывателем очень своеобразного и нового в поэзии. Говорить об этом можно долго. Особенно с приятным и заинтересованным собеседником. Спасибо Вам за интерес к этой, на мой взгляд, действительно стоящей внимания теме.


222458 "" 2000-06-28 20:15:40
[208.49.238.132] Татьяна Калашникова
- Овцеволку. <br>Спасибо за аплодисменты. Приятно, чёрт побери, что хоть кото-то прочёл и кому-то понравилось. Значит все же не зря мы бумагу мараем своими завитюшками. Я вообще иногда пописываю в таком стиле под настроение. Не всем, правда, и не всегда приходится по душе. Зачем то начинают себя искать в моих совершенно безобидных и добрых шутках. Странные люди. За техническую подсказочку тоже спасибо. Непременно теперь воспользуюсь при случае.


222457 "ЭЛЕКТРОННЫЕ ПАМПАСЫ" 2000-06-28 07:43:23
[24.114.232.105] Паша
- А вот мне лично непонятно, Николай, чего Вы всё же хотите добиться от автора "Солнечных иголок" в результате своей критики. Чтобы он признал, что написал чёрт знает что? Или чтобы написал ещё один рассказ такого же размера, в котором все предложения и мысли будут переведены на понятный Вам язык, где будет четко сказано: почему иголки американские переходят в солнечные, почему куры, а не слоны, и при чём здесь куриные мозги и инопланетяне, а самое главное - жарко то зачем? Так не рассказ тогда это будет, а научно-техническая статья. И где гарантия, что Вы потом опять не потребуете объяснить, что к чему. Мне кажется, - критика должна быть более конструктивной и конкретной.


222456 "Владимир Березин, "Слово о поборниках милиции" (АБС-обозрение)" 2000-06-28 03:01:01
[195.239.180.145] Кодер
- "Вот история. Черт его знает, зачем я ее рассказываю..." - Ну и на том спасибо. "Нам не дано предугадать..." P.S. Но все же, товарищи, интересно - зачем? Ну зачем? Why?


222455 "" 2000-06-28 01:05:09
[195.239.180.145] Николай
- Уважаемый Ю.Нечипоренко! Воистину, все смешалось в доме Облонских. Вы говорите, что согласны ответить "на замечание о своем рассказе "Солнечные иголки", если критик сможет представить задачу, которую я ставил в нем перед собой". Но это Вы - не я, критик, а Вы, писатель Ю.Нечипоренко - должны ясно "представлять задачу, которую ставили". И представлять ее не сейчас, в послеполетном разборе, а в рассказе. В том-то и дело, что, по-видимому, и сами-то Вы вряд ли представляли себе эту задачу более-менее внятно.


222454 "" 2000-06-27 17:20:55
[193.233.6.14] Юрий Нечипоренко ../avtori/nechip0.html
- Уважаемый Алекс! Благодарю Вас за добрые слова и любопытные наблюдения. Я бы завел новый проект: "русские за границей", где бы рассматривал круг тем, которые Вы подняли. Опыт трансформации, превращения крайне любопытен. Мне, как прозаику, интересны и судьбы людей, оказавшихся за границей - я об этом написал три рассказа (все опубликованы в бумаге: каждый отъезд есть испытание и своего рода инициация...) Тот факт, что Вы подписываетесь, как Alex, тоже кое-о чем говорит. Крайний пример языкового расщепления - случай с переводчиками, которые вынуждены входить в чужую психику, в другой язык. Я думаю, все определяется потенциалом личности, ее способностью согласовывать разные реальности, удерживая их в гармоническом единстве. Незаметный труд по поддержанию реальности есть нечто столь же важное, как дыхательный процесс... Я надеюсь, что русские люди, оказавшиеся в силу разных причин за границей (мифологически - в потустороннем мире), смогут дать русской культуре импульс развития. Помните слова об эмиграции первой волны: "Не в изгнании, а в послании". Первое послание уже пришло к нам - это Бунин и Газданов. Пришло и второе, сейчас все убыстряется - идет интенсивный обмен с третьим поколением эмиграции, которое и эмиграцией назвать трудно... Нам надо успевать следить за превращением смыслов и "догонять реальность". Простите за эти мысли вслух. Буду рад Вашему отклику. <br> На замечание о своем рассказе "Солнечные иголки" смогу ответить, если критик сможет представить задачу, которую я ставил в нем перед собой. Иначе слова пропадут впустую...


222453 "" 2000-06-27 16:18:37
[208.49.238.132] Alex
- <br>Юрию Нечипоренко. <br>Было действительно интересно читать Вашу статью "Думать по русски".Сразу видно, что проведено не мало работы в процессе подготовки статьи и, вероятно, во время её написания тоже. Чувствуется глубокое понимание изучаемого Вами материала, - просто настоящая, хорошо разработанная теория. И поскольку я имею некоторый опыт, непосредственно связанный с проблемой изучения чужого языка и имею некоторое представление о том, как это влияет на способ мышления, хочу поделиться с Вами своими наблюдениями. Да, Вы совершенно правы, утверждая, что человек, знающий, пусть, даже не один язык, думает всё же на своём родном. Так считал и я в период своего начального погружения в чуждую среду с чужим мне языком. Так, вобщем то, не перестал думать и по сей день. Но наблюдая за собой (хоть это очень не просто) и за другими моими соотечественниками, проживающими за границей, я обнаруживаю интересную трансформацию в способе восприятия не только окружающих вещей, но и, что самое интересное, в построении языковых структур мышления. То, что ещё вчера казалось невозможным, приобретает просто "угрожающий" характер сегодня. Сначала ты ловишь себя на мысли, что не можешь подобрать слова из родного языка, для того, чтобы объяснить какую-то ежедневную бытовую вещь. Оправдываешь себя тем, что, действительно, в нашем мире, там на родине, просто не существует некоторых понятий, соответственно, и слов для них не придумано. Потом обнаруживаешь, что думаешь о простых, опять же, бытовых вопросах не на родном языке. Оправдание: "Да это я, наверное, потому что только что с местным населением общался, переключиться ещё не успел.". На этой стадии мы твёрдо убеждены, что самое сокровенное, интимное, глубокое и философское возможно выразить только на родном языке. Всё остальное - обмен информацией. Лично я нахожусь сейчас как раз в этой фазе. И вот тут то и начинается самое интересное. А не почитать ли мне англоязычных писателей и поэтов в оригинале? Да, много неизвестных слов, да, стиль изложения другойНо, Боже мой, как красиво, как глубоко, как широка гамма тончайших оттенков чувств, эмоций! Вы понимаете, о чём я говорю? Незаметно мы достигаем понимания чужего языка на уровне чувств и ощущений. И вот это то, на мой взгляд и есть первый настоящий шаг в то состояние, когда человек начинает обладать способностью не только выражать более или менее свои мысли на чужем языке, но и думать на нём же. Безусловно, все люди разные. Многое зависит от всевозможных объективных и субъективных факторов, таких, как способность к языкам, наличие хорошей памяти и интуиции Поэтому, всё здесь мною изложенное, не может трактоваться, как постулат. Это - всего лишь мои наблюдения. <br>Овцеволку. <br>Интересное замечание. Как только прочёл эти два слова, потом ещё раз, - подвисают мозги, перемыкает что-то, как бы останавливается мысль или спотыкается на бегу. Правда "коммунизм" - не так действенно, но в сочетании - все равно, мозговой вирус.


222452 "" 2000-06-27 13:53:21
[194.44.198.45] Натали
- Уважаемые авторы и участники сетевого литературного процесса! Со следующего учебного года на кафедре российской филологии Львовского национального университета им. И. Франко начинает работать первый на вузовском пространстве России и СНГ спецсеминар "Литература в Internet". Руководитель семинара доктор филологических наук Валерий Леонидович Сердюченко. Предполагается обсуждение твор-чества сетевых литераторов, создание их библиографических персоналий, написание рецензий, статей и исследований (курсовые работы). В планах семинара организация литературного конкурса "Украинский месидж", в который будут приглашены произведения и авторы, территориально, тематически или биографически связанные с Украиной, Западной Украиной, Львовом. Просим вносить предложения и уточнения в "Рабочую программу" семинара. Проект программы находится <a href="http://blues.franko.lviv.ua/privsp/serduch/seminar.doc">здесь</a>. Высказывания и рекомендации излагать <a href="http://nes.franko.lviv.ua/cgi-bin/guestbook.cgi">здесь</a>. --------------------------------------------------------------------------------


222451 "ЭЛЕКТРОННЫЕ ПАМПАСЫ" 2000-06-27 10:53:09
[193.233.6.14] Mumu твоя
- Дорогой ДК! Вы хорошо относитель ко мне в отличии от прочих тут грубиянов. Но купать... это так интимно... прошу, не говорите мне своих горячих слов... они пронзают мой позвоночник... как нежные иглы царапают спинку... Нет, мы с Вами не в тех отношениях, чтобы позволено было меня купать! Вот Герасим - он имел право меня купать и шерстку сушить своми ручищами!


222450 "ЭЛЕКТРОННЫЕ ПАМПАСЫ" 2000-06-27 10:26:39
[193.233.6.14] Овцеволк speka
- Николаю: в жару и не то бывает...<br> Татьяне - блистательно! Чтобы развести свой текст по строчкам, надо ставить значок br в угловых скобках перед каждой строкой. Попробуйте: бр, бр, бр...<br> Кстати, в ворде есть "закладки" - если наберете два слова из "Слова о Полку Игореве", система повиснет. Не советую пробовать, но сообщаю первое слово: яр. <br>Alex'u - не являются ли такими же закладками иные слова-метки в нашем мозгу, слова сигналы типа "коммунизм" и "интелигенция"?


222449 "ЭЛЕКТРОННЫЕ ПАМПАСЫ" 2000-06-27 02:59:45
[195.239.180.138] Николай
- Кодеру. Да Бог с ним, Булычевым. Ну, не удался рассказ, с кем не бывает. А вот почитайте "Солнечные иголки", к-рые автор Ю.Нечипоренко считает не то визионерским письмом, не то чем-то в том же духе. "...припекаются друг к другу шахтеры и инопланетяне, сшиваются солнечными иголками куриные мозги и космические войны, индюки и американцы..." Критика может отдыхать - лучшей авторецензии я еще не читал.


222448 "Кир Булычев - Цена крокодила" 2000-06-27 02:17:03
[195.239.180.138] Кодер
- Небрежно сделанная и, по-моему, никчемная вещь. Неужели исписался Булычев? Обидно.


222447 "" 2000-06-26 22:01:14
[24.114.232.105] Татьяна Калашникова
- Вы совершенно правы, dk, пора, давно пора прервать на несколько минут кровавые бои за Истину и повеселиться. А вот вам и повод, дорогие участиники Дискуссии. Сервер, конечно, всё это выстроит "в прозу", ну да вы поймёте. Не судите строго. Это - всего лишь небольшой набросок, написаный на ходу, за пол часика.*********** С искренней любовью соратникам по Дискуссиям посвящается. ************************************ За круглым столом ******************************* Голос первый: - Ах, безумцы! Ах, проказники! Ну не будет вам писать? Стоит ли вам в будни, праздники чистые листы марать? Поначёркали чернилами завитюшек. Это что? Ноты, говорите, милые? И стихи ещё при том? А вот это вот - нелепая размазня на полотне? Ах, картина. Да ослеп ли я?! Это - черти в решете! Голос второй: - Что Вы, что Вы? Ошибаетесь. Это - просто авангард. Видно, Вы не понимаете этот стиль. А я так рад наблюдать теченья новые и в художестве и вне. Толку что, коль всё знакомо? Вся то прелесть - в новизне. Голос третий: - А по мне, так лучше классика. Пушкин, Лермонтов, Шекспир. И побольше слов из гладеньких золотых старинных лир. Под Вивальди и Бетховена я парю И Левитан стелит кистью вдохновенною листья жёлтые к ногам. Голос четвёртый: - Не про то всё говорите вы - и первый и второй. Третий год на малахите роспись делаю иглой. Где же смысл? А очень просто: дополняю старину современною загвоздкой. Сочетать - венец всему. Разноголосица: - Подождите. Всё напрасно, - вы забыли про талант. - Кто талантлив - тот несчатлив, - кто-то вставил невпопад. - Нет постойте. Как же Пушкин? - Так погиб же. - А Толстой? - Маразматик, что не лучше. - Со сварливою женой каждый с разуму свихнётся. - Что вы знаете о них? Кто-то злиться, кто смеётся, кто-то пишет шутку-стих. Голос третий: - Нет, но всё же очень важно ритуалы соблюдать. Техника могла бы дважды гений вам, друзья, воздать. Разноголосье: - Ну, а футуристы как же? - Тоже техника. А то? Вы попробуйте однажды, - чтобы что-то и ничто. Голос первый: - Слово гадкое какое "футуризм", как "авангард". Их бы при Иване Грозном на кол всех, - пущай сидят. Голос четвёртый: - Ну а я по малахиту всё иголочкоё стучу. пушкинисту и бродскисту совмещать не по плечу. Разноголосица: - А моя, друзья, задача - просмотреть и почитать, а потом, никак иначе, на детальки разобрать содержимое и рамку, осудить, коль что не так, и, как есть, всю правду-матку: кто - хорош, а кто - дурак. - Не судите, Вы ли чисты? Все мы здесь - не без греха. Могут лучшие солисты дать однажды петуха. - Что, опять я опоздала?! Вечно в шапошкин разбор поспеваю. Так сначала повторите разговор.


222446 "" 2000-06-26 21:25:46
[24.114.232.105] Alex
- Юрию Нечипоренко. Да ведь речь и не идёт о том, чтобы переносить значение слова "конкуренция" на слово "соревнование". Это были всего лишь маленькие заметки о смысловой разнице и происхождении одного слова. Даже если бы Зиновий Киселев и какой-нибудь англоговорящий русский вдруг решили "восстановить справедливость" в происхождении слов и трактовке их значений, и даже если допустить, что их рвение было бы поддержано соответствующими инстанциями, - боюсь, что ничего бы из этого не вышло. Слишком глубоко уже сидят в нас значения слов, буквально на уровне подсознания. Да и, как по мне, так очень славно, что у нас есть и "конкуренция", и "соревнование", что, вероятно, англоязычные товарищи понять не смогли бы, - у них то тоже на уровне подсознания. Вашу статью с удовольствием прочту и выскажусь по ней тоже с удовольствием.


222445 "" 2000-06-26 20:14:41
[193.232.125.10] dk
- Хм, а может быть устроить очередной вечер РП где-нибудь на природе??? Например в парке около Alma Mater? Лето ведь все-таки, или за город куда-нибудь, костер разжечь, чай вскипятить, только чтоб недалеко от москвы и на электричке чтобы до 12-00 в москве оказаться? Предложение такое-вот вношу в секретариат журнала на обсуждение, проставление виз, печаетй и проЧая :) Муму можно с собой взять, пусть порезвится в васильках, можно искупать её, допустим... :))


222444 "" 2000-06-26 18:41:19
[193.233.6.14] Разорваки
- Неужели надо объяснить, что слово соревнование происходит от слова глагола сорвать. <br> Муму не трогайте, умники!


222443 "" 2000-06-26 17:40:22
[193.233.6.14] Юрий Нечипоренко ../text/1D.html
- Алекс, мне кажется, что факт "переноса" смысла слова "конкуренция" на слово "соревнование" дорогого стоит. Соревнование - совместное ли это рвение, или ревность? Здесь есть над чем подумать. Я был бы рад, если бы Вы взглянули на мою статью <A HREF="../text/1D.html">Думать по русски</A> и высказались - я там предлагаю представления о "намагничивании" мысли языком. Впрочем, я готов вступиться за Муму - не слишком ли мы тут ведем тяяжелые разговоры для середины лета? Хочется на травке поваляться... Пиво, солнце, равновесие - это необходимое нам, как воздух, "муму".


222442 "" 2000-06-26 17:20:51
[6c6c6c6c6c6c208.49.238.132] Alex
- Зиновию Киселёву. Вы совершенно правы, Зиновий, в плане перевода англ. слова "concurrence". А "concurrent", в свою очередь, означает - неотъемлимая часть, фактор, сопутствующее обстоятельство. Говоря же о конкуренции в нашем понимании этого слова, англоязычные народы употребляют совсем другое слово "competition", и соответственно конкурент - просто "competitor". Я даже попал в идиотское положение, однажды по прибытии в Канаду, начав употреблять "concurrent" не по назначению (при чём, к моему стыду, это произошло на серьёзном совещании). Ну да с кем не бывает. Великодушные и демократичные канадцы сделали вид, что всё понимают, за что им большое спасибо. Только потом один из моих товарищей мне рассказал о моей неловкости. А за ссылку благодарствуйте. Нам здесь, в Канаде, очень не хватает всего, что связано с классической русской речью.--------- -Mumu. А что собственно можно написать Вам в ответ, дорогая, на Ваше "умное, светлое, доброе"? Промычать "муму" два раза?


222441 "Кир Булычев - Цена крокодила" 2000-06-26 17:02:32
[193.232.68.228]
-


222440 "" 2000-06-26 16:03:49
[193.233.6.14] Зиновий Киселев http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/gogol/gogol1.htm
- До тебя ли нам сейчас, жеманная шавка! Не мешай серьезным людям думать о судьбах культуры! Вот я раскопал недавно, что само понятие "конкуренция" в русской общественной жизни означает вовсе не то, что в английской. Судить об это можно хотя бы потому, что перевод английского слова concurrence на русский язык означает "совпадение, стечение, согласие, увязка" (см. словарь Мюллера). Итак, конкуренция - это в первую очередь, содействие, а не противодействие! Это свидетельствует об извращении изначального смысла слова при переносе его еще в прошлом веке на русскую почву! Как тут не вспомнить слова Гоголя - в одном из писем находим слова, которые и сейчас можно адресовать иному реформатору: "Мысли твои о финансах основались на чтении иностранных книг да на английских журналах, и потому суть мертвые мысли, стыдно до сих пор не войти в собственный ум свой, который мог бы самобытно развиться, и захламостить его чужеземным навозом... Не вижу в проектах твоих участия божьего". Кстати, вышла книга Гоголя в электронном виде на сайте Сретенского монастыря (см. ссылку вверху). Вот вам и "муму"...


222439 "" 2000-06-26 14:30:11
[193.233.6.14] Mumu
- Я же говорила, что есть здесь родственные души! И почему только мне писем никто не пишет... Надо что-то умное сказать? Доброе, вечное? Пожалуйста: муму.


222438 "" 2000-06-24 23:10:07
[216.34.56.10] Татьяна Калашникова
- В.Татаринцеву. Мне приятно отметить, что мы с Вами говорим "на одном языке". Что касается вопроса "обнажения души" и "технического мастерства", - Вы, пожалуй, воспроизвели моё мнение только Вашими словами. Но тот факт, что критики и писатели - обыкновенные люди, наделённые рядом определённых способностей и талантов, предполагает в свою очередь, что среди них есть и радикалы, и консерваторы и, увы, маразматики тоже встречаются, я уже не говорю о том, что сколько людей - столько и мнений. И потому довольно редко приходится говорить о золотой серединке, той самой объективности в оценке, которой каждый так жаждет, а в душе иногда боится. Объективность - субъективность мнения каждого. Да и в вопросах воспоминаний мы, кажется, друг друга прекрасно поняли. Но даже если подразумевать под памятью, как это делаете Вы, прошлое, то всё равно, поймав идею сейчас и здесь, и начиная придавать ей лит. облик, Вы, никуда не денетесь, полезете в свою заветную кладовочку воспоминаний и будете судорожно перебирая, всё, что кажется подходящим или близким к тому, искать картины, ощущения, фразы, и т.д., дабы Ваше новое сегодняшнее лит. детище заблистало во всей красе. Но на этой фазе нашей беседы, мне хочется отметить, что дискуссия переходит в состояние разговора по душам, что, наверное, является наилучшим исходом любой дискуссии.


222437 "" 2000-06-24 12:44:43
[193.233.6.14] Разорваки http://www.ng.ru/polemics/2000-06-24/8_patrio.html
- Это я под псевдонимом "Ефимов" наконец-то внес ясность в путаницу патриотов с негодяями. Мне и ставить последюю точку! То-то, "Вадим"!


222436 "" 2000-06-24 12:41:29
[193.233.6.14] Разорваки http://www.ng.ru/polemics/2000-06-24/8_patrio.html
- Это я под псевдонимом "Ефимов" правду сказал, наконец (!) про патриотов негодяев. Я был первым, я и поставлю последнюю точку в споре, кто лучше соврет: http://www.ng.ru/polemics/2000-06-24/8_patrio.html

Назад Далее
+ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40 
- 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600  700  800  900  1000  2000 
Модератору...

Rambler's Top100