TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Нас посетило 38 млн. человек | "Русскому переплёту" 20 лет | Чем занимались русские 4000 лет назад?

| Обращение к Дмитрию Олеговичу Рогозину по теме "космические угрозы": как сделать систему предупреждения? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Rambler's Top100

Портал | Содержание | О нас | Пишите | Новости | Книжная лавка | Первая десятка | Топ-лист | Регистрация | Дискуссионный клуб | Научный форум | Исторический форум | Русская идея

Тип запроса: "И" "Или"


Сердитые стрелы Сердюченко  Книга Писем Владимира Хлумова  Слово Владимира Березина  Золотые прииски  "Классики и современники" Олега Павлова  "Тайная история творений" Владислава Отрошенко  
Дискуссия

КОШАЧИЙ ЯЩИК Василия Пригодича


КОШАЧИЙ ЯЩИК
Василия Пригодича


О проекте


19.12.2000
17:49

Сенсационная история, или Историческая сенсация

14.12.2000
00:56

Литературный хулиган

09.12.2000
01:14

Странный русский англичанин

04.12.2000
22:25

Прошлое еще впереди (Цветаева и Рильке)

    ПРОШЛОЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ или Цветаева и Рильке В самом конце прошлого года в петербургском издательстве <Эгида> вышла в свет книга: <Небесная Арка. Марина Цветаева и Райнер Мария Рильке>. Издание второе. Тираж 3000 экземпляров. 400 С. (первое издание - СПб., издательство <Акрополь>, 1992), подготовленная выдающимся историком русской и зарубежных литератур конца XIX-начала XX веков, политзеком, узником брежневских лагерей, правозащитником Константином Марковичем Азадовским (вступительная статья, перевод, примечания). Немецкоязычный вариант этой книги был выпущен еще в 1992 г. в Германии знаменитым издательством , которому при жизни Рильке даровал право публикации всех своих текстов, под заглавием (<Разговор в письмах>). Первое и второе русские издания значительно расширены и дополнены. <Небесная арка> - первая книга в ряду задуманных издательством <Эгида> изданий подобного (высокодуховного) рода. <Эгида> анонсирует выход в свет двух новых исследований К.М.Азадовского: <Рильке и Россия. Письма, воспоминания, стихи> и <Рильке и Александр Бенуа>. В условиях пресловутой коммерциализации издательского дела в России, когда книжные лотки и прилавки вал низкопробного детективного, оккультного и эротического чтива (в ужасающих переводах), <стартовать> такой книгой - мужество и смелость, честь и долг. Укажу, что издание отличает высокий полиграфический уровень (суперобложка, иллюстрации и т.д.), работа художника Н.В.Рассадиной отмечена хорошим вкусом и мастерством. Замысел этой книги зародился у К.М.Азадовского в 1988 г. в Германии, когда в Марбахе он впервые прочитал письма Марины Цветаевой к Нанни Вундерли-Фолькарт (1878-1962), близкой приятельницы Рильке в последний - швейцарский - период его жизни. Последующие годы исследователь посвятил выявлению, осмыслению и собиранию воедино всего, относящегося к теме <Цветаева и Рильке>. В книге <Небесная арка>, на мой взгляд и вкус, ему это блистательно удалось. Разумеется, скрупулезные штудии были продолжены и после опубликования первого издания капитального труда. В фундаментальной вступительной статье <Орфей и Психея>, скромно названной автором <Предисловие>, в которой К.М.Азадовский собрал, интерпретировал и объяснил буквально все факты и трансцендентные феномены встречи-невстречи, любви-нелюбви (<слияния душ, а не тел>) двух поэтических гениев уходящего столетия, прекрасно сказано: <Эта книга не совсем обычная. Собранные в ней документы принадлежат высокой общеевропейской культуре (С. 12). Соединенные вместе, под одним переплетом и с подробными пояснениями, письма, стихи и прозаические сочинения двух великих поэтов образуют своего рода повесть о неугасимой любви русской Психеи к германскому Орфею, об их устремленности и близости друг к другу. Но есть в этой книге и другая, более глубокая, "метафизическая" тема, которая заставляет задуматься о возможностях лирического самовыражения и его пределах, о взлетах и падениях романтической души, о соотнесенности человеческой и поэтической судеб> (С. 49). Значительное место в <Предисловии> (помимо сказанного выше) уделено тонким и обстоятельно аргументированным размышлениям о цветаевской и рильковской поэтике, литературных и философских корнях их творчества, о проблемах <Цветаева - Германия>, <Рильке - Россия>. <Часть первую> книги образует корпус знаменитой переписки Рильке и Цветаевой 1926 года (все переводы просмотрены наново и сверены К.М.Азадовским), ставшей известной мировой общественности после 1977 года, когда истек 50-летний <мораторий>, наложенный Цветаевой на опубликование. Письма эти изданы во многих странах, переведены на разные языки, включая самые экзотические. Напомню читателю о дивной книге: Райнер Мария Рильке. Борис Пастернак. Марина Цветаева. Письма 1926 года. М., 1990 (издание было подготовлено К.М.Азадовским, Е.Б.Пастернаком и Е.В.Пастернак). Письма Цветаевой к германскому поэту хранятся в тихом и уютном (впрочем, не бывал) Берне, а вот судьба писем Рильке к русскому поэту - куда драматичней, они исчезли на десятилетия, пока судьба и рок не соизволили вернуть их человечеству (об этом рассказано в <Предисловии>). Писем этих всего 16 (упомянем еще одно, которое Цветаева адресовала Рильке после его физической смерти), но какие это письма Какой инфернальный блеск, какая мощная метафизика, какой прорыв в запредельное: форточка в инобытие; воистину - <пиршество Духа> (звучит пошло, но верно по смыслу). В этот же раздел книги входит поэма Цветаевой <Попытка комнаты>, гениальная рильковская <Элегия для Марины>, три письма Цветаевой к Пастернаку и одно ее письмо секретарю <Орфея> Е.А.Черносвитовой. <Вторую часть> книги образуют цветаевские тексты, созданные после смерти Рильке, в которых продолжен <в вечности> бессмертный диалог поэтов: стихотворение <Новогоднее> (<итоговое, по словам Иосифа Бродского, для русской поэзии в целом>); пленительный и загадочный очерк <Твоя смерть>; статья <Несколько писем Райнер-Мария Рильке>, небрежно разруганная Набоковым, отличавшимся специфической <иномирной> глухотой; цветаевские переводы на русский язык 6-ти писем Рильке к разным адресатам и перевод письма <Неизвестной> к французском писателю Эдмону Жалу. Все эти тексты абсолютно гениальны. В них грозно звучит ужасный - в античном миропонимании - голос чистого Духа, осложненный, об этом еще никто не сказал, обертонами мистической полуправды, демонической маскарадности и литературной, увы, мистерии игры. Ключ к пониманию - комментарии к книге. В <Части третьей> вниманию публики предлагаются 14 писем Цветаевой к Н.Вундерли-Фолькарт и одно письмо к дочери поэта Рут, написанное через несколько лет после безвременной кончины Рильке. Обратные письма, видимо, утрачены: оставлены Мариной во Франции перед возвращением в СССР. Эта эпистолярия более спокойна, традиционна в тоне и стиле; однако полна незримого света, <немерцающего пламени>. Качество суждений, содержащихся в этих письмах, проиллюстрирую краткой цитатой: <Иметь право - нечто случайное, частичное и собственническое (иметь!), нет! - быть в праве, в самой сердцевине - всегда. Вот - правда Р/ильке/ и - моя правда> (С. 191). Читатель согласится: одним росчерком пера сформулирована проблематика увесистого трактата. Из писем Цветаевой к швейцарской конфидентке Рильке явствует, что Марина мечтала переводить его письма на русский и французский языки, хотела создать некий свод эпистолярных высказываний поэта о России (<Россия Рильке>, по ее словам). Грустно, но все эти замыслы остались лишь в намерении. 155 страниц в книге отведено примечаниям. Учитывая, что они набраны петитом, не сложно догадаться: комментарии занимают более половины книги. Так вот, любезный читатель, примечания эти просто бесподобны. Они представляют собой своеобразный <тезаурус> сведений о Цветаевой и Рильке, их жизненном и творческом пути, окружении, пристрастиях и вкусах, метафизических, культурных и литературных проблемах первой трети XX столетия в России, в русской эмиграции, в Европе. В принципе об этих комментариях можно и нужно было бы написать отдельную пространную статью. Настоятельно советую будущему читателю <Небесной арки> начинать знакомство с книгой именно с примечаний (подряд) - это увлекательный, совершенно <связный> интеллектуальный <роман>. Вывод этот осознан и осмыслен; мне самому многократно приходилось комментировать весьма изощренные эпистолярные и художественные тексты виднейших представителей русского - и только русского - <Серебряного века>. <Встреча должна быть аркой: тогда встреча над> (из письма Цветаевой к Пастернаку от 19 ноября 1926 года). <Прошлое еще впереди> (из письма Цветаевой к Рильке от 14 августа 1926 г.; преображенная стихотворная строка германского поэта). Прошло время. Сроки исполнились. Встреча произошла. Документы опубликованы и прокомментированы. Прошлое неотвратимо настигло нас. Страшное и прекрасное прошлое. Этим <воздухом горных вершин> (Ницше) нам сладко до обморока и трудно до судорог дышать. Увы, иного воздуха нет.

02.12.2000
18:50

Постсоветская питерская медицина

30.11.2000
20:40

"В пучине мира мы - нечаянный огонь"

29.11.2000
12:50

"Бумажный" литератор о сетевом писателе

25.11.2000
11:51

О трех книгах Бориса Акунина

25.11.2000
11:47

Александр I и М.М.Сперанский (возвращение из ссылки в столицу: легенды и быль)

22.11.2000
11:36

"Завещание" М.М.Сперанского

21.11.2000
16:24

Вечная память...

21.11.2000
12:11

Сибирский брадобрей, или Спасибо Вам, дорогой Никита Сергеевич

20.11.2000
18:13

Запад есть Запад, или ОБЖ...

10.11.2000
14:17

Российская империя (теория и практика), или Они о нас

26.10.2000
13:55

Надмогильные надписи в стихах

<< 11

 

Помощь корреспонденту Добавить новость

Если Вы хотите стать нашим корреспондентом напишите lipunov@sai.msu.ru

 

Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Ссылки | Статистика | Дискуссия

Литературные страницы
Современная русская мысль
Навигатор по современной русской литературе "О'ХАЙ!"
Клуб любителей творчества Ф.М. Достоевского
Энциклопедия творчества Андрея Платонова 
Для тех кому за 10: журнал "Электронные пампасы"
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите

© 1999, 2000 "Русский переплет"
Дизайн - Алексей Комаров


Rambler's
Top100
  Rambler's Top100

Rambler's Top100