TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Ещё многих дураков радует бравое слово: революция!

| Обращение к Дмитрию Олеговичу Рогозину по теме "космические угрозы": как сделать систему предупреждения? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Проголосуйте
за это произведение

[ ENGLISH ] [AUTO] [KOI-8R [WINDOWS] [DOS] [ISO-8859]


Ссылка на Русский Переплет

Проэзия
13 июня 2007 года


К У Р И Ц А      С     Х Р Е Н О М



...Жил на свете бедный человек - у всего города в долгу, и никто больше не хотел ему помогать, кроме сапожника, который по доброте душевной чинил приятелю сапоги бесплатно.
А у сапожника была забота: сад в наследство достался. Семья рада, конечно, но в садовом деле сапожник ничего не смыслил, пришлось ему
позвать садовника. А у садовника - своя беда: пригласил он повара на свадьбу
единственной дочери , но у повара случилось такое горе, о котором и говорить не
следует.
Отказался повар от работы, а заодно и от жизни. Руки на себя наложил.
Пришлось садовнику искать другого повара. Нашёл, разумеется.
А у второго повара - тоже печаль. Не такая крутая, как у первого.Пологая профессиональная неурядица: поманили его к испанскому царю апельсины маком фаршировать, а потом отказались от этой затеи. Пришлось повару идти к садовнику. Осерчал он, толстый, махнул рукой и соорудил курицу с хреном. У курицы проблем не было, она просто спеклась.Зато у тех, кто гулял на свадьбе и вкушал её плоть, скорби размножились многократно. У всех, кроме бедного человека. Он был так голоден, что ел , невзирая на пищу. Он оказался единственным, кто поблагодарил повара за стряпню, а потом они беседовали о золотом свечении у Леонардо, выпили из хозяйских рюмок и разошлись.
В этот день бедному человеку повезло.
Лил дождь, но по дороге он остановил "рено - четвёрку".
Тормознула "четвёрка" на перекрёстке, а рядом - "ройс". Из глубины "ройса" улыбнулся толстый и показал хрен от курицы.
- Он тебя знает?!,- удивился водитель.
- Я его знаю, - мягко уточнил бедняк, - ЭТО ВТОРОЙ ПОВАР САДОВНИКА
МОЕГО САПОЖНИКА.
И не усомнился в правдивости сказанного, так как был беспредельно счастлив...

+    +    +

 


Проголосуйте
за это произведение

Что говорят об этом в Дискуссионном клубе?
275531  2007-07-06 14:10:51
Дуня
- Хрен от курицы? Это как рога у петуха? А почему бы и нет?.. Мне понравилось! Занятно!

275700  2007-07-13 08:44:10
В. Эйснер
- Чесс слово, по скудоумию своему ничччего не понял! Что хотел сказать этим этюдом уважаемый автор?

275710  2007-07-13 14:10:52
Лора - на Курицу с хреном
- Прочла второй раз. И согласна с Володей Эйснером. Была озадачена. Но все же, кое какие видения проявились. - Сапожник, садовник, повар, второй повар первого повара, второй повар садовника - моего сапожника - звучит как - вассал моего вассала - не мой вассал. Или рисует клубок сует, вечных проблем, а при них выше перечисленные персонажи. А бедняк и не бедняк вовсе, а преуспевающий паразит, - со стороны наблюдал, да соки из них под шумок тянул. Вот вам и курица с хреном. Или я не права? Здесь полету фантазии есть место. Лора.

275716  2007-07-13 15:41:43
Валерий Куклин
- Эйснеру

Не уверен. что ты ничего не понял, Володя. Сюжет с изюминкой, но той самой плутовской, что живет в сказках собрания Афанасьева. Тамошние сказки в подлиннике такоже звучат - зачем? Да и нам известные русские народные истории про курицу Рябу, например, с точки зрения обыденной действительности - бред сивой кобылы. Золотое яйцо снесла курица, а баба с дедом тут же его норовят расколошматить, не удалось - за спецом книнулись, а мышка скинула яйцо - то и в смятку. Свершилось! Радоваться надо - разбили ж все-таки на фиг. А они - в рев. Отчего так? Чтобы курица им дулю показала, заявив: снесу вам обычное яйцо, раз с золотым так плохо обращаетесь. Дурь сплошная на первый взгляд. А отчего же в течение столетий сказку эту едва ли не первой рассказывают детям, целые поколения на ней? Отчего дети так любят такие сказки и просят рассказать их еще и еще? Отттго, должно быть, что в ней таится некий затаенный, свойственный разве что древним мифам и сказаниям смысл, не улавливаемый взрослыми, жившими слишком долго в инферно некой среднеарифметической западно-европейско-русской культуры.

Еще при Пушкине Русь была завалена плохо сделанными картинками с текстами именно подобных по духу сказок - это были лубюки. Мне посчастливилось в 1973 году побывать в Архангельске на выставке оных, а потом через несколько лет увидеть их же в Пскове. То - совсем другая культура, как сейчас модно насмешливо выражаться, посконная, невероятно близкая по сути и духу своему со средневековой литературной культурой Китая и Японии. Именно после встречи с русским луюбком я открыл для себя Акутагаву, например.

Сказка Зайцева - из той же духовной среды. В отличие от твоей замечательной с точки зрения нынешней унивелировавшейся культуры сказки о казахах, эта сказка не может встать в один ряд с легендами, выдуманными Ч. Айтматовым, ибо твои и айтматовские сказки выросли не из гущи народного самосознания, они пронизаны несвойственными степнякам христианскими мотивами, потому не могут являться произведениями казахского или киргизского искусства. В то время, как Зайцев сумел ощутить тот нравственный стержень нации русской, который практически оказался утерян после развала СССР, и на базе него создать сказку, которую вполне мог бы услышать и Петр Первый, будучи в пеленках, мог увидеть на грязных листах бумаги Пушкин.

Лично мне хочется отвесить низкий поклон Зайцеву за то, что он сумел показать мир все-таки трехмерным. В испаноязычной литературе есть Хулио Кортасар и Маркес, в португальской - Амаду, которые сохранили некий национальный корень своей самобытной культуры, у нас - Зайцев. Я, например, написавший много сказок, даже воосздавший старую сказку нивхов, так написать и так прочувствовать русскую сказку, как автор этого произведения, не могу.

Валерий

281787  2008-06-01 23:23:44
violin
- А куда ушёл отзыв пару дней назад?


Ссылка на Русский Переплет

Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100