TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Ещё многих дураков радует бравое слово: революция!

| Обращение к Дмитрию Олеговичу Рогозину по теме "космические угрозы": как сделать систему предупреждения? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Проголосуйте
за это произведение

 Пьесы
31 августа 2009 года

Валерий Куклин

КАК ОНО БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ

или

СВИДЕТЕЛЬСТВА ОЧЕВИДЦЕВ

 

Драматические версии известных исторических событий

 

Версия первая

 

Ф И Д И Й

 

(высокая трагедия, как если бы ее написал Эсхил;

или если хотите,

подстрочник с древнегреческого

по рукописи с папируса, тайно вывезенного из Александрийской библиотеки

накануне захвата ее турками и великого пожара,

уничтожившего одно из чудес света,

и обнаруженного автором у себя в голове)

 

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

 

АСПАСИЯ - жена Перикла (в древнегреческом театре женскую роль исполняет мужчина)

ФИДИЙ - скульптор (мужчина средних лет, величайший в истории Древней Греции ваятель)

МЕНОН - ученик Фидия (типичный никто, стукач, завистник)

ХОР - народ Афин (толпа, чудище обло,стозево, стоглазо)

 

ПРИМЕЧАНИЕ: Все персонажи, кроме ФИДИЯ, ходят на котурнах, одеты в чистейшие белые туники, щеки напомажены, губы и брови подведены, бороды накладные. ФИДИЙ бос, поверх потрепанной туники носит изрядно порванный и запачканных грязью со стилом в кармане кожаный фартук скульптора.

 

ПРОЛОГ

 

Афины. 5 век до нашей эры

Мастерская Фидия частично под крышей, частично на открытом воздухе. Здесь много скульптур. Но те, что стоят наружи, - типичные мраморные произведения античной Греции - идеальные фигуры античных атлетов и богов, словно это - пособия по анатомии женских и мужских тел. Под крышей - глиняные, мраморнае, туфовые и бронзовые фигуры изможденных болезнями и физичсескими недугами стариков и старух, калек и уродов. ФИДИЙ и АСПАСИЯ.

 

АСПАСИЯ (в ужасе):

 

Разум тебе помутили проклятые Мойры[1]!

Тому ли тебя обучали Агельд и Гегий[2]?

Как ты посмел в руки этой вот обезьяны

Молнии-стрелы, вручить,

Словно Зевсу[3],?

А эта - пеной прикрытая брюхатая баба -

Сама Афродита[4]?

Беду ты накличешь

На граждан Афин[5].

 

ФИДИЙ (спокойно):

 

Это - игра;

Это - поиски истины только.

В мире нет чистоты,

Нет совершенства объемов.

Но все же прекрасны так

Девы Эллады!

Корявые горы

Чудо, как хороши!

 

АСПАСИЯ:

 

Корявые девы. Горы Эллады...

Фидий, о чем ты?

Граждан свободных Афин

Оскорбить захотел?

Это ж кощунство!

Зевс покарает наш город!

 

ФИДИЙ (показывает на фигуру изможденного старика с молниями в руках):

 

Этому Зевсу три года

От роду,

А все не покарал.

 

АСПАСИЯ:

 

Фидий, ты принижаешь наших кумиров!

Народ, победивший великого Ксеркса[6],

Достоин любви

И почтенья к Богам-Олимпийцам

Побившим на небе

Богов

К нам пришедших

С Востока!.

 

ФИДИЙ:

 

Боги Олимпа - сборище проходимцев.

Зевса поступки безнравстенны и неприличны.

Гера[7] - сутяга, склочница, мстительница, дура.

Вспомни истории Ио[8], Леды[9], Европы[10].

Все в Олимпийцах - как в нас,

Все человечье.

Делаем их мы совершенными сами.

Они же

Поступками подлыми нас оскорбляют

За нашу ж любовь.

 

АСПАСИЯ:

 

Что сделал ты, Фидий?

Зачем изваял этих уродов?

 

ФИДИЙ:

 

Мне надоели

Выверенные циркулем ложные лица.

Бездвижные, гладкие,

Словно

Жирные задницы критских свиней.

Черепам Богов

Я вернул

Присущую им

Природную ассимитричность,

Взъерошил брови,

Швырнул в бороды ветер,

Глаза сделал зрячими,

Уши заставил я слышать.

Дал мышцам свободу.

Кто, как не я,

Заставил их плакать,

Смеяться,

Страдать

И любить?

Дионису[11] дал я харю

Гуляки-пропойцы.

Распухшая печень раздула бок ему.

Оплыли глаза,

Рот слюняв.

Вот он -

С рукою трясущейся,

С улыбкой угодливой

Горького пьяницы...

Знакома с ним?

 

АСПАСИЯ:

 

О, да! То пьяница афинский Критий!

 

ФИДИЙ:

 

А это - опять Зевс Громовержец:

Подагрик и бабник растленный.

Брюхо обвисло.

Прячется в складках жира навеки опущенный фалос.

Узкий лоб,

Лохматая плешь,

В глазах пустых - остывшие желания.

И плоть мертва...

 

АСПАСИЯ:

 

Так это - стратег Каллий!

Когда он был молод,

То знали все в Афинах

Про плоть неукротимую его!

И называли в шутку

Громовержцем

За то, что похотлив был,

Как сам Зевс.

 

ФИДИЙ:

 

Афродита - баба, что называется, .со следами.:

Накрашен рот соком спелой вишни.

Обвисли щеки,

Дышит ртом из-за полипов.

Глаза слезятся...

Под правым - прыщ.

Ее когда-то познала не одна фаланга

Солдат афинских и спартанских,

А также две казармы

Рабов из Эфиопии.

Такие драки были из-за нее!

А нынче уж сама

За каждым волочится.

 

АСПАСИЯ:

 

То - мать моя! О, Фидий, ты несносен!

 

ФИДИЙ:

 

Хотела правду знать - терпи тогда.

Мы - у Афины.

Несколько костей, обтянутых прозрачной, тонкой кожей

Иссохла грудь, соски пусты,

Висят,

Похожи на серые комочки грязи.

Беззубый рот,

Вмятые виски,

Пук спутанных волос -

Вот вам портрет сегодня

Девственницы Афины,

Не давшей жизни

Никому.

 

АСПАСИЯ:

 

Проклятый скульптор!

Это же - Исмена!

Не дочерь Эдипа,

А та,

Что живет

На Акрополе,

И молит Богов

Быть к нам милосердными.

Афине Палладе

Исмена

Жертвы приносит

От имени нас всех.

И торгует

Остатками

Тризны Богов

На рынке

Афин.

 

ФИДИЙ:

 

А вот и покровитель муз,

Торговец,

Кифарист,

Сотрудник

Тайной канцелярии Зевеса.

Какие жадные лапы у него!

Похожи на обезьяньи...

А под ногтями - кровь...

И пасть в крови...

И глаз прищурен,

Будто вечно целится из лука[12]

 

АСПАСИЯ:

 

Неблагодарныый!

Это же - Перикл.

Твой друг

И муж мой.

Первейший из мужей афинских!

Первейший из стратегов!

 

ФИДИЙ:

 

Я - друг его.

До смерти верный друг.

И потому не лгал ему.

И не солгу.

Когда был он

Элатом только,

Он был прекрасен,

Словно Аполлон.

Но стоило ему

Стать главным

Из стратегов

По окончанию войны,

Он тут же превратился

В безвольного слугу

Того отребья,

Что ты зовешь здесь

Демосом Афин.

Ведь ты пришла

От имени Перикла

Со мною речь вести,

Меня унизить,

А он

Гуляет по Агоре,

И слушает

Восторг толпы

О том,

Как строен он,

Как мудр,

Как храбр,

Как честен.

Он хочет,

Чтобы

Эту вот фигуру

Разбил я в пыль.

Ибо

Он верит лишь словам

О том,

Каков он есть,

Но сам себя

Не видит.

 

АСПАСИЯ (ярясь):

 

Перикл друг твой.

Зачем же ты

В это скопище уродов

Воткнул его?

Разбей их всех.

Молю тебя, о, Фидий!

Да, вы - друзья.

Это знают все.

И если

Кто-то

Из врагов твоих

Прознает

Про твое кощунство,

То горе всем нам:

Тебе, Периклу и Афинам.

Завистники твоего таланта

Легко найдут

У черни низкой

Должную поддержку,

Тобой тут сокрытую тайну

Огласив.

Ведь ты

Богов Олимпа

Состарил,

Наградил

Пороками телесными

Бессмертных.

И будут:

Смерть тебе,

И мучения великие

За это!

ФИДИЙ:

 

Пусть так.

Но истинному мужчине

Не пристало

Прятаться в норе,

Подобно мыши.

Я людям свет несу!

От света м

Многие из вас

Ослепнут.

Но в каждом деле

Кто-то

Должен

Первым

Встретить

Удар Судьбы.

Пусть этим первым

Будет тот,

Кто заслужил

Величием таланта своего

Плевок поганой черни

И толпы неблагодарной

В лицо принять.

То лучше,

Чем

Если в спину

Толпа начнет

Хулить

За то,

Что сплоховал.

 

АСПАСИЯ:

Вот граждане Афин.

Послушаем-ка их...

 

ПАРОД

 

Афины, Агора. Свободные граждане полиса судятся, философствуют, прогуливаются. Рабы-водоносы с глиняными амфорами на плечах толкутся здесь же. Все они - ХОР. Среди них: Перикл, Исмена, мать Акспасии,Агий, Гегий, Каллий и другие недавние прототипы скульптур Фидия. Люди беседуют, неторопливо фланируя между бесчисленного количества очень правильных и очень торжественных статуй Богов, героев и победителей Олимпийских игр, изготовленных явно не Фидием. Скульптур так много, что местами между ними трудно протиснуться. Здесь - на Агоре - и Богам молятся, и казну государственную хранят, и торгуют всем, чем ни попадя. Всё вышеперечисленное исполнители ХОРА совершают неслышно, разыгрывая мимические интермедии и одновременно говоря вслух слаженно совершенно о другом.

 

 

 

ХОР:

 

Народ афинский мы!

Мы первым стал средь элиатов!

Мы мужеством своим и честью превзошел

Всю Аттику, Беотику, Фокиду!

Порукою тому- бой Марафонский!

Саламанский бой!

Битва при Платеях!

Каллиев мир!

И торжество элинов

Над варварами Дария, Мардония и Ксеркса.

И во главе Делосского союза[13]!

Мы по праву стал великим!

Наш град возник на месте

Спора Афины с Аполлоном[14].

Века пусть внемлют величью наших битв,

И будущие народы

Преклонят пусть колени пред нами.

Достойнейшим нам памятником будет

Прекрасный и просторный Парфенон[15],

Построенный на Акропольской вершине.

Победу нашу над варварами Ксеркса

Олицетворяет

Торжественный ритм его колонн.

 

МЕНОН:

 

К гражданам вольных великих Афин

Обращает донос свой скульптор Менон!

 

ХОР:

 

Говори же, о, Менон,

Ученик великого Фидия,

Создавшего Афину Промахес

И Афину Парфенос!

Ваятелю Зевса Олимпийского Фидию

Слава!

 

МЕНОН:

 

Да, славьте Фидия-творца,

Меткоглазые

И слапдкоголосые

Афиняне!

Но накажите

Фидия-грабителя

Общеафинской казны!

Богов оскорбителя Фидия!

Осквернителя храмов!

ХОР:

 

Где доказательства,

Злобный и подлый завистник?

Так ли учителя должен ученик побеждать?

Фидий, Поликлет, Кресилай, Фрадмон и Кидон -

Ваятели лучшие в Греции.

Ты ж - подражатель искуссный -

И только.

 

МЕНОН:

 

Ваяя статую Афины Парфенос

Часть золота Фидий похитил.

Богам придает он черты ныне живущих людей.

Портрет свой плешивый

Он вырезал сам

На щите Афины Парфенос,

А рядом с ним -

Разящий копьем амазонку

Перикл,

Наш стратег и правитель,

Хранитель устоев,

Послушный Богам.

 

ХОР:

 

Так трижды будь проклят

Художник,

Кто Бога

Представит с лицом

Человка живого!

Коль правду донес ты,

Менон, -

Ваятелем быть тебе

Первым в Афинах!

Ежели зависть

Затмила твой разум

И выпила душу,

То будешь

Казнен ты -

И сброшен с обрыва,

Как подлая пища

Бродячих собак.

Пусть Фидий

Придет на Агору

И скажет:

Лжет ученик его

Или не лжет?

Снимите

Златые пластины

С Афины Парфенос

И взвесьте

На самых надежных весах.

 

МЕНОН:

 

Сам прослежу,

Чтоб не случилось

Обмана и плутовства,

Или еще какой проказы.

Перикла я знаю -

Он друга чтоб

От смерти уберечь,

Назло вам всем решится

Добавить золото свое

В пластины те.

И, если я поймаю

Его на плутовстве,

То сразу двух

Великих афинян

Отправим мы

В царство славного Аида.

Зачем герои вам,

Народ Афин?

Зачем вам гений?

Чем меньше

Будет

Среди вас

Великих истинно,

Тем легче

Жить вам будет.

Вы станете

Без зависти

И гнусного желанья

Обманывать себя

Криком

О давних подвигах своих,

Воплями

О народе - победителе

Великого и грозного

Царя персидского

Творить

Дела бесстыжие.

СТАСИМ

 

Там же, то есть на Агоре. Парфенон еще в лесах. Луна в чистом небе. Стрекочут цикады, изредка ухает филин. На недостроенных колонахсидят, понурив головы, вороны. Народ не спит. По-прежнему бродит среди своих Героев и Богов,зевает и, не переставая, говорит.

 

 

ХОР:

 

 

Безумцев рождают великие и всенародные войны.

Рождают идущих на смерть за высокие цели людей.

Во время войны

Слова приобретают крылатость.

Величие Духа,

Свобода И Честь

Пылают во всяких глазах.

Элат-простолюдин

С элатом-купцом

Во время войны -

Просто греки,

Дети Эллады,

Идущите в бой.

Но горе тому,

Кто огнь Свободы

В очах не потушит

В дни мирные,

После проклятой войны.

Элат-простолюдин

Элату-купцу

Кланяться в пояс

Обязан

В мирное время.

Ибо

Нет среди смертных

Силы сильнее,

Чем злато,

Чем похоть,

Чем власть.

И если

Хоть искра

Свбоды

И Чести,

Величия Духа

Блеснет

В очарованных мудростью

Чьих-то глазах,

То это

Началом

Стать может

Неповиновенья,

Бунта

Или,

Даже, быть может,

Гражданской войны.

 

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

 

 

 

ФИДИЙ

 

Приветствует граждан великих Афин

Ваятель Богов афинянин Фидий!

Агора полна.

Людей - словно деревьев в лесу...

 

ХОР:

 

О, Фидий!

Ты стал

Вдруг причиной

Волнений народных.

Своими поступками

Вызвал ты

Смуту

В нерастленных умах

Свободнейших из афинян.

Известно ль тебе

Обвинение злое

В кощунстве

И в пагубной страсти

Снижать

В глазах черни

Величье Богов?

 

ФИДИЙ:

 

Донос Менона мне известен,

О, граждане вольных Афин!

Проверили вы

Вес лат златых пластин

На теле Афине Парфенос?

Украл я хоть на половину обола

Того, что вменял мне в вину

Завистливый и подлый лгун?

 

ХОР:

 

Все золото взвешено,

Все - до пылинки - на месте.

Но...

не кража -

Главное обвиненье

Тебе.

В твоей мастерской

Обнаружена груда

Разрушенных статуй.

Там рядом с кифарой

Валялись

Обюломки распухшего брюха,

Там молнии-стрелы

Придавлены

Ссохшейся грудью

С грязным комочком вместо соска...

Кто изваял их,

Великий ваятель?

 

ФИДИЙ:

 

Богов тех

я породил!

А кто уничтожил -

Мне неизвестно.

Забота твуорца -

Создавать,

Забота варваров -

Рушить

Все то,

Что рождается

В творческих муках.

Нет подлости худшей,

Чем подлость доноса.

Нет низолсти ниже,

Чем измена ученика.

Меноново имя

Навеки пусть станет

Клеймом

На физиономии каждого,

Кто изменит

Либо донос совершит.

 

ХОР:

 

А в Парфеноне

Кто сотворил

Твой облик плешивый

На круглом щите Богини Парфенос?

Там же увидлели мы и

И изображенье стратега Перикла.

Ясно всем -

он это.

Лицо хоть прикрыто рукой,

Но при этом всем видно,

Что это - Перикл.

Кто святотатец тот,

Вам двоим

Предоставивший

Почести Бога?

Раб?

Или каменотес?

А может быть это ...

Ученик твой Менон?

 

ФИДИЙ:

 

Будьте достойны свободы своей,

Свободные афиняне!

Будьте горды

И несите открыто

Имя и дело свое!

На подвиг великий

Во имя Искусства

Ни раб,

ни доносчик Менон

Не способны!

Себя

И стратега Перикла

На щите Афины Паллады

Вырезал сам

Фидий!

 

ХОР:

 

Горе тебе,

Святотатец,

Безумец несчастный!

Где мудрость твоя?

Отчего не услышал

Подсказки ты нашей,

Что вырезать мог

Лики твой и Перикла

Предатель

И подлое сердце

Менон?

Мог раб безымянный

Тебя

Возненавидеть -

И сотворить

Преступленье

Твоим же резцом.

Ты же

Признаньем своим

Обрек на погибель

Великого скульптора!

Ты, Фидий,

Погубил

Фидия!

Горе всем нам!

 

ФИДИЙ:

 

Я первым

Из всех элиатов

Поднять человека резцом

Захотел

До Олимпа.

Чтобы почувствовали

Мощь и силу свою

Элиаты.

Чтобы равным

И Зевсу,

И всем Олимпийцам

Каждый быть мог!

Афинский народ

Сделал больше,

Чем все Олимпийцы!

Боги боролись

С Титанами[16]

Только за власть.

Народ же афинский

Спас Элладу

От персов,

Культуру -

От власти

Моральных уродов,

Жиреющих

На смерти свободных людей,

На грабежде их домов,

На насилии женщин,

На сожженных посевах -

От власти

Варваров из Азии...

Вы сделали больше,

Чем сделали Боги, -

И быть должны выше

Придуманных вами Богов!

 

ХОР:

 

Гордыней своей

Великий ваятель

Ничтожнейших смертных

Увлечет,

Он их принудит

Считать себя

Равными с Зевсом!

Повинен

В кощунстве

Ваятель!

Достоин лишь

Смерти!

Вот Демоса[17] мненье.

Совет же стратегов

Совместно с Периклом

Судить будет Фидия.

А покуда -

В тюрьму

Его мерзкого!

И каждый пусть знает,

Что Фидий -

Преступник!

А мы все -

Хорошие люди.

Мы правильно мыслим.

Мы тихо живем.

 

(ХОР удаляется)

 

ЭСПОД

 

Тюрьма афинская. Сложенные из каменных блоков стены с каменным же ложем, две узкие щели под потолком. ФИДИЙ и АСПАСИЯ

 

 

 

АСПАСИЯ:

 

О, Фидий!

Внемли словам

Верной подруги твоей,

Супруги Перикла!

Это я

Повелела

Рабам своим верным

Разрушить

Творенья твои.

Я соберу на Агоре

Всех старцев -

И сообщу всем,

Что от долгой работы на солнце

Совсем обезумел ты.

И

Помрачившие разум твой

Мойры

Виновны в проступке твоем,

А не ты.

Кощунство твое

Простят афиняне.

Ибо

Богинь они

Судить

Не посмеют.

 

ФИДИЙ:

 

Глупая баба,

Сотворившая зло

Не от дурных побуждений,

А с желаньем

Добра.

Ты погубила

Плоды

Моих мук многолетних,

Плоды моих поисков,

Моих споров

С самим собой.

Ты думала,

Что помогла мне?

Что подвиг совершила?

Но ты

Меня приговорила.

Ты

Поленилась

Мне сопережить.

Мне - творцу!

Почти что Богу!

Ты поленилась

Задуматься даже,

Зачем

Фидий великий

Не захотел

Червем и мошкой

Пресмыкаться

Пред Демосом афинским,

Пред толпой

Духовных уродов

Свободных на словах,

Но душами рабов!

Ты

Не сумела встать

Со мною рядом.

Ты

И весь народ афинский

Не в силах удивиться

Этому

Вечно прекрасному!

Вечно меняющемуся!

Вечно многообразному

Миру!

Ты

Вместе с народом афинским

Отказала художнику

В праве

Видеть мир

По своему,

А не по указке

Афинских глупцов.

Ты помещала

Первой попытке -

Пусть скромной и слабой,

Но все же попытке -

Шагнуть

За пределы

Сознания

Плебса

И жирных жрецов.

Ни им,

Ни тебе

Не дано

Заглянуть

В глубь

Обычного

Человеческого

Лица.

 

АСПАСИЯ

 

Не о том ты болтаешь

Сейчас,

О, божественный талантом ваятеля

Фидий.

Смертен ты -

Вот главное.

Перикл нашел

Доверенного нам человека,

Который сегодняшней ночью

Взойдет на Акрополь

И срежет резцом

Перикла лицо

И твое изображенье

На доспехах

Афины Парфенос

А утром

Глашатиай объявит,

Что Боги Олимпа

Чудо явили,

Чтобы

Ваятеля Фидия

Народу афинскому

Вернуть,

И его самого

От смерти спасти.

 

ФИДИЙ:

 

Горечь и смех уживаются

В речи твоей,

Несравненная Аспасия.

Я -

Осколрбитель Богов! -

Должен бороться

Против кощунства двойного:

Считать

Осквернителя работы моей

Олимпийцем.

Ради чего?

Чтоб прожить

Еще

Несколько весен и зим,

От стыда ежедневно сгорая.

Я - Фидий!

Я не пожелал

Лицо Перикла - мужа твоего

И великого стратега -

Ваять из глины,

Из бронзы лить,

Рубить из мрамора

Похожим

На сотни лиц

Других героев

И Богов.

Так делал Поликлет.

Так делал Агельд.

Так ваял их Гегий.

Изделья рук их

Не отличишь:

Кто Бог?

А кто герой?

А кто обычный

Олимпийский победитель,

Число которых

День ото дня

Растет

И множится,

Как племя тараканов?

Все

На щите

Увидели Перикла!

Все распознали

Своего стратега,

Который

Персов гнал,

Как псов поганых,

С земли Эллады.

Такого не сумел

Никто из всех ваятелей Афин и Спарты

Оказать почтенья,

Как я.

За это я отвечу.

Потомкам будет ведомо

Лицо Перикла!

 

АСПАСИЯ:

 

Они убьют тебя,

О, Фидий!

Я знаю. тех,

Кто хочет

Отравить тебя в тюрьме.

 

ФИДИЙ:

 

Тем лучше.

Пусть будет суд,

Пусть казнь,

Я буду

Стоять на прежнем.

А пока...

Оставь меня.

В последние минуты жизни

Не стоит силы тратить

На разговор

О мелкой пакости людской.

 

(АСПАСИЯ уходит)

 

ФИДИЙ:

 

Ей будет трудно.

Я умру - и все.

А ей с Периклом

Из года в год

О Фидии лишь думать,

Винить себя

За смерть мою.

И после

В царстве мрачного Аида

Им мук Тантала

Не избежать.

То - жребий их,

Судьба

Изменников случайных.

Благим намерением своим

Спасти меня

Убивших стыд в себе

Лишь на мгновенье,

Чтобы затем

Навеки

От стыда сгорать.

 

(В темницу входит МЕНОН)

 

МЕНОН:

 

Вот пища для тебя,

Глупец.

Но прежде,

Чем отведать

Цикуты[18]

В козьем молоке,

Ответь:

Отрекся ты

От еретичества?

Будешь ты покорным

Демосу афинскому

И мне -

Отныне

Главному ваятелю Афин?

Покорных я прощаю,

И даю

Для исполненья

Лучшие заказы.

Ты будешь правою моей рукой,

О, Фидий.

Лишь покорись -

И станешь ты любимцем

Афин и всех

Свободных

Горожан

Всей Элады.

 

ФИДИЙ:

 

Нет.

 

МЕНОН:

 

Тогда прощай,

Неблагодарный.

 

(МЕНОН уходит, ФИДИЙ наклоняется над миской, ест)

 

ЭПИЛОГ

 

 

АСПАСИЯ:

 

Прах Фидия

Развеян был

Над волнами

Царя Эгея моря.

Чтобы

Свободные граждане

Эллады

Забыли навеки

О первом

Из своих сынов,

Восставших

Против мракобесья.

С Танталом вместе

И с Периклом

Испытываю я

С тех пор

Великие мученья

Жажды.

Нас не насытит

И море целое

Слёз человечьих,

Что пролились

По смерти Фидия

В теченье

Двух с половиной

Тысяч лет.

Зло торжествует издавна

И по сей день и час

В борьбе с

Добром.

Но все же

Добро рождает

Нам

Героев,

Которым мы

Кумирни создаем

По смерти их.

При жизни ж

Мы предаем

Хуле

Да

Брани,

Лжем

Во имя

Мелкого

Тщеславья своего.

Так было с Фидием,

Так было и с Сократом,

С Эзопом было так.

Народ афинский

Предавал

Цвет нации своей

Изо дня в день,

Из года в год

С начала веков -

И как-то незаметно

Изменами своими

Свергнул

С Олмпа

Самого Зевеса

И сонм всех остальных Богов.

Имена Олимпийцев

Забылись,

Стали пылью.

Тотчас

На смену им

Пришли

Семитские Боги:

Сначала иудей Иисус,

Затем араб Аллах!

И вся Эллада

Пала

В прах

Под жалом

Ятагана,

И вскоре

Встала

Под зеленые знамена

Исламского пророка

Мухамеда!

Совместно с турками

Пошла на Вену.

Ибо

Измена порождает лишь измену,

Как раб - раба,

Осел - осла,

Верблюд - верблюда.

И потому,

Потомок дальний,

Внемли

Завету моему:

Убивая Фидия,

Другого ли героя,

Творца,

Мыслителя,

Ты убиваешь

Сам себя

И все свое потомство.

Народ-изменник

Исчезнет напрочь,

Как исчез

Народ Эллады,

Победитель персов,

Строитель Парфенона...

И вообще...

Чего-то там...

Когда-то...

Почему-то...

Живший...

А может...

... И не живший...

Все равно...

 

ХОР

(безмолвствует)

 



[1] Мойры . в древнегреческой мифологии . богини Судьбы.

[2] Агельд и Гегий - учителя Фидия

[3] Зевс . верховный бог древних греков, царь и отец богов и людей

[4] Афродита . в древнегреческой мифологии . богиня чувственной любви и семейного очага

[5] Афины . столица одноименного города-полиса в Древней Греции

[6] Ксеркс . царь Персии, сын Дария Первого, основателя династии Ахменидов

[7] Гера . жена Зевса и царица богов

[8] Ио . возлюбленная Зевса, превращенная Герой в корову

[9] Леда . дочь царя Этома, соблазненная Зевсом, превратившимся в лебедя

[10] Зевс явился к Европе, игравшей с подругами на берегу моря, в виде быка, похитил ее и увез на Крит

[11] Дионисий . бог растительности, покровитель виноградорства и виноделия

[12] Имеется ввиду бог Апполон, сын Зевса и Лето

[13] Союз древнегреческих городов, созданный после окончания греко-персидских войн

[14] По преданью, Афины были основаны на месте спора Афродиты с Аполоном.

[15] Главный храм Афин, посвященный покровительнице города Афине Палладе. Строительство закончено в 432 году до нашей эры

[16] Древние . доолимпийские еще . Боги Древней Греции, побежденные Олимпийцами во главе с Зевсом

[17] Демос . по древнегречески Народ.

[18] Яд растительного приосходжения.


Проголосуйте
за это произведение

Что говорят об этом в Дискуссионном клубе?
289685  2009-09-04 10:12:39
Валерий Куклин
- Ыыылгыну Айс-Снегу, поедателю мамонтов

Осилил одноактовку? Понял, что твое место в ХОРЕ? А хотел ты выглядепть МЕНОНОМ... Но место занято Аргошей, Райзером, Вернером и Кройцбергами. Тебя это очень обижает? Схешь конфетку. Потому как следующая пьеса - про Дон Жуана. Подготовься к ней, почитай на испанском соотвествующие книги,найди мои ошибки и сделай замечания.буду очень благодарен.

Русский переплет

Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100