TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Научный форум
-->
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Ещё многих дураков радует бравое слово: революция!

| Обращение к Дмитрию Олеговичу Рогозину по теме "космические угрозы": как сделать систему предупреждения? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?
Rambler's Top100
Проголосуйте
за это произведение
[ ENGLISH ][AUTO][KOI-8R][WINDOWS][DOS][ISO-8859]

Русский переплет

Алексей Прокопьев

Контрфорс, Арбалет, Птитарм...┘

(О стихотворениях М.Птитарм)

"Здесь Мандельштам дышал"╩ - называется эта подборка. И останавливает внимание. Надо с чего-то начинать разговор о стихах. Начнем хоть с этой публикации.

Птитарм -√ псевдоним не столь же эффектный, как, скажем, в свое время Черубина. В Черубине слышалось нечто итальянско-католическое, и в сочетании с французским де Габриак, вызывало широкие ассоциации от позднего средневековья с его миниатюрами и часословами до роскошных музыкальных часов и шкатулок всемирного барокко. Стилизация как нельзя более уместная в рамках русского серебряного века. У нашего же анонима уже в наименовании самого себя сказывается коррозия этого благородного металла (позволю себе такой оксюморон) √ не может ведь больше века длиться день, хотя, конечно, уже два столетия мы лелеем┘ Парадоксальность нынешней ситуации для серьезной поэзии заключается в том, что Серебряный век не кончился, будучи почти задушен социальными революциями, но не убит, как не может быть убита в одностороннем порядке настоящая любовь. Это, как часто бывает, и хорошо, и плохо. Хорошо, потому что поэтическая речь сохранила язык. Эталон и меру, ориентируясь на которую мы попросту можем не обращать внимания на все те атаки дурного вкуса, какими полно было русское стихосложение советского периода. Плохо, потому что язык -√ это нечто живое по определению. Начнем с того, что Птитарм -√ имя неудачное. Французского здесь не слышно, а слышен какой-то птичий язык, имя какой-то редкой пичуги из орнитологического словаря. Или из словаря оружия: аркебуза, арбалет, командарм, птитарм. Тем более режет это слово слух, что в стихах √ абсолютно иной строй, иное настроение. Витиеватая вязь: скоро кичливых деревьев выступит свита, дробясь и хорохорясь, в перьях, под барабанный гон, Какое бодрое начало! Стаккато деепричастий ╚Дробясь и хорохорясь╩ в сочетании с инверсией ╚деревьев -┘ свита╩ с дальнейшим неожиданно-ожиданным ╚в перьях╩- создает неуловимую подлинность интонации. К сожалению, автор не удерживается на высоте и не доводит строфу с той же точностью до конца. ╚Под барабанный гон╩- √ первый неверный звук, кажется, слово "гон"╩ совсем не украшает метафору, а взято только для рифмы, хотя тут же следует рифма весьма неточная ╚нарушит-души╩, и, тогда, спрашивается -√ зачем нужно было жертвовать описательной точностью ради ненужной, неподдержанной рифмы и весьма расплывчатой метафоры. Да и метафоры ли? Мандельштам, любимый мой Мандельштам, смутил многие души. Сколько я слышал уже самых чудовищных словосочетаний, авторы которых в оправдание приводили имя лучшего поэта России двадцатого века. Дорогие мои, каждая метафора этого автора, как бы сложна она ни была, всегда внутренне оправдана и точна. И невозможно приводить ее в качестве аргумента, защищающего легкомысленное словоупотребление. Вместо ╚под барабанный бой╩ или ╚под барабанную дробь╩ мы слышим под барабанный гон. Тут же приходят на ум устойчивые обороты вроде ╚бобровый гон╩ и возникает вопрос: барабанный гон -√ это место, где водятся барабаны? Мандельштам зримо присутствует в других стихотворениях подборки: Медленно с неба ползет пелена в тысячелетние складки. В щебень, ничто, лишь масштабами сна противореча сетчатке┘ А уже в следующей строфе √ ясно слышна Цветаева: Нет расстояний. Изъятье картин чьей-то огромной рукою, гвозди рассыпавшей, горсти светил, может, искавшей - другое. Или опять Мандельштам: Где жирный развал чернозема, к зачатью набухшая зябь из сна, из воздушного дома в себя обещались нас взять, - и нас ожидает там встреча с распахнутой настежь землей, и жизни, не помнящей речи, приличен лишь пурпур сырой. Всё это было бы очень даже неплохо, если бы не было столь вторично. Сколь интереснее звучат стихи, пусть и неловкие в каких-то частностях, но явно свои: Кто озвучит "алло"? Как очутится голос в мембране? Если наш разговор - весь лишь тяжесть, и запах, и цвет. Утро, сосны, тепло. Как прозрачна минута, как с нами происходит все медленно, сколько уж длится рассвет. Тише. Глохнущим днем разделяясь на хаос деталей, отливаясь стеклом, заоконной зарей, петухом, - жизнь есть только - потом. Я совсем не спешу по ней дале, эта охра раздвинется в воздухе, мы не умрем. На мой взгляд не те здесь слова - "очутится", "сколько уж длится", ╚дале, лишняя приставка -╚"весь лишь", неуклюже сказано -╚происходит все медленно╩. Но есть и мысль -√ особая мысль поэзии -√ и выражена она при всем том явственно и целокупно. Объектами для подражания, кстати, являются не один лишь Осип Эмильевич и Марина Ивановна. Вот и непременный для молодой поэзии двух последних десятилетий Бродский. Здесь просто не стать, уйдя за нуль горизонта, где линий прямых, слава Богу, отменится малость, неправда границ нарушится бесповоротно, и только с лугов окрестная пряность стеклась и осталась. То боль за спиной у меня меня гонит сквозь лето, сквозь травокруженье и ласку лохматых предлесий, туда и туда, где тело закончится это, и жизнь переполнит кувшин, тяжелый и тесный. Слава Богу, в стране уже не первый год как рождаются таланты с прирожденной, как бы встроенной в них техникой версификации, когда слова не складываются, не подбираются, словно в буримэ, а как бы произносятся на одном дыхании, сами собой. Слава Богу, дурные примеры, которые, как известно, заразительны, благополучно канули в Лету. Но у всякого молодого человека наступает пора прощания с молодостью, с порой ╚"радостного говорения", и -√ конечно, не буримэ! -√ но загадки почище вдруг встают перед ним во весь рост, и нужно бороться с этим Голиафом, забыв о песенном даре, о том, что тебе изначально дано, и прирастать к самому себе и хитростью и умением (сиречь, искусством). Что остается? Несмотря на стилизацию чужой поэтической речи, хоть и высшей пробы, под речь свобственную, несмотря на опробованные, апробированные и довольно уже наскучившие ритмические инварианты, несмотря на нарочитую неточность сравнений, у автора, судя по всему, молодой еще особы, есть чутье и вкус, тя га и зрение. Есть дар подражания -√ что очень и очень на самом деле много, и чего нет у многих иных словотворцев. Есть стремление к глубине, не обоспеченное, правда, еще жизненно-лирическим опытом. Есть отсутствие страха перед перспективой быть не понятым родной страной. Есть...┘ Но к чему длинное перечисление? И может быть, все придет -√ не само собой, но постепенно. Быть может, "прежде губ уже родился шепот"...┘


Проголосуйте
за это произведение

Русский переплет



Aport Ranker

Copyright (c) "Русский переплет"

Rambler's Top100